— Ты в порядке? — спросила Софи, заметив, как яростно Фитц смотрит на брата.
Его кивок был далеко не убедительным, поэтому она потянулась к его руке… но он подошел ближе, обернув руку вокруг ее плеч и прижимаясь, будто она была единственным, что могло удержать его на ногах. И, возможно, так и было. Он дрожал почти так же сильно, как его отец, который опирался на единственный стол в комнате, чтобы сохранить равновесие.
— Я буду говорить первым, — сказал им мистер Форкл, когда поднял пузырек с зеленым противоядием. — Затем должен быть черед его отца. И его брата. Мисс Фостер может быть следующей…
— Значит, я последний? — перебил Киф. — Это воняет, Форкл. И, кстати, разве здесь не должен быть врач?
— У меня достаточно медицинской подготовки, — напомнил ему мистер Форкл. — Все готовы?
Каждый из них затаил дыхание, когда он растер зеленую слизь по пятке Альвара.
Противоядие заняло больше времени, чем у родителей Софи… достаточно долго, чтобы Софи захотела, чтобы в тесной комнате было дополнительное кресло.
Киф выглядел готовым вернуться к нытью, когда Альвар, наконец, пошевелился. Его веки открылись, открыв бледно-голубые глаза, как у матери, хотя в тот момент они были налитыми кровью и широко распахнутыми от ужаса.
— Тише, — сказал ему мистер Форкл, когда Альвар напрягся под путами, крича, колотя ногами и вертясь. — Ты навредишь себе.
Это только усилило дерганье Альвара.
Он пытался что-то сказать, но его голос звучал как наждачная бумага.
— Вот, — сказала Софи, хватая бутылку молодости с крошечного стола. — Попробуй выпить это.
Он вздрогнул, когда она подошла ближе, но позволил ей прижать бутылку к его губам, жадно глотая прохладную жидкость.
— Не слишком много, — предупредил мистер Форкл. — Его желудок был пуст в течение длительного времени.
Софи дала ему еще одну секунду, а затем убрала бутылку.
Альвар прочистил горло и успел прохрипеть:
— Где я?
— Там, откуда ты не сможешь сбежать, — сказал ему мистер Форкл. — Так что не пытайся. Как только мы увидим, как уляжется вода, я принесу тебе бульона. И в то же время, ты можешь рассказать нам, почему Невидимки хотели избавиться от тебя, и что они планируют дальше.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь! — сорвался Альвар.
— Верно, — фыркнул Фитц. — Ты серьезно собираешься их прикрывать? После того, как они порезали тебя и оставили умирать?
Альвар снова забился в своих путах.
— Ты навредишь себе, — предупредил Олден.
— Тогда отпустите меня! — прокричал Альвар. — Пожалуйста, я ничего не знаю.
Он обратил свой отчаянный взгляд на Софи.
— Пожалуйста, помоги мне.
— Никто из нас не купится это, Альвар, — огрызнулся Фитц. — Просто перестань.
— Альвар? — повторил он, все черты его лица окрасились замешательством.
Его взгляд метался между ними, изучая их выражения лиц. Затем к его путам. Потом вернулся к Софи.
Он судорожно выдохнул и произнес:
— Кто такой Альвар?
Заметки
[
←1
]
Тардис — TARDIS — Time And Relative Dimension(s) In Space — машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто», которая, будучи живым существом, росла на родной планете повелителей времени, Галлифрей, до ее перемещения в параллельную Вселенную в Войне Времени.
[
←2
]
Паннониазавр — Pannoniasaurus — это мозазавр из группы крупных доисторических морских ящериц.