- Я подумал, что у тебя было тяжелое утро, - сказал Киф, похлопывая по траве рядом с ним. - И так как у меня еще есть несколько дней без того, чтобы Ро сводила меня с ума, я подумал, что принесу тебе подарок для поднятия настроения, поскольку, по-видимому, это нужно.
Он протянул руки.
- Хм... - Софи не видела подарка.
Киф ухмыльнулся.
- Фостер, Фостер, Фостер... всегда так восхитительно не понимает. Я и есть подарок. Я весь твой сегодня... хотя я мог бы продлить мое рабство, если ты назовешь меня Мастером Подарков.
Софи закатила глаза и улыбнулась.
- Ты смешной, ты знаешь это?
- И тебе это нравится. - Его ухмылка стала мягче, заставив ее желудок сжаться. - Так что тебе нужно, Фостер? Плечо, чтобы поплакаться? Старые добрые объятия? Или мы должны вернуться к мозговому штурму?
Софи потянула зудящую ресницу.
- Вообще-то, Фитц будет здесь с минуты на минуту
- О? И почему Фитцстер приходит? Горячее свидание?
- Он тебе не сказал?
- Не могу сказать, что он это сделал. - Киф нахмурился, когда она снова потянулась к своим ресницам, и его взгляд опустился на его руки. - Почему ты так нервничаешь, Фостер? Вы, ребята, наконец-то официальный Фитцфи? Потому что если вы...
- Нет, - прервала Софи, не уверенная, что хочет знать, чем заканчивалось это предложение. - Если ты должен знать, мы собираемся навестить Альвара. Мистер Форкл собирается использовать некоторые противоядия на нем, чтобы проверить, сможем ли мы получить какие-нибудь ответы.
Киф сразу встал на ноги.
- Есть ли шанс, что я могу быть частью большого пробуждения? И, может, одолжишь свой Удар Исподтишка, пока я там?
- Только после того моего первого удара, - сказал Фитц позади нее.
Софи обернулась и увидела его стоящим между Олденом и Гризель. Трудно было решить, кто из них выглядел наиболее измученным.
- Вы с этим справитесь? - спросила Софи.
Кивок Фитца выглядел мрачным.
- Я должен спросить тебя то же самое. Как все прошло с твоей сестрой? - Он обращался к ней телепатически каждую ночь, чтобы проверить ее, хотя она сказала ему сосредоточиться на том, чтобы помочь Биане с ее выздоровлением.
Софи пожала плечами.
- Не так грустно, как я думала. Просто... странно.
- Могу поспорить.
Никто из них, казалось, не знал, что сказать после этого.
- Ничего страшного, если я провалю вашу вечеринку, да? - влез Киф, обхватив Софи рукой за плечи. - Фостер сделала это очень забавным.
- Конечно, - медленно сказал Фитц. - Думаю, я должен был знать, что ты будешь здесь.
В словах было странное преимущество, и Киф быстро сменил тему.
- Делла и Биана не придут?
Олден покачал головой.
- Биана еще не хочет выходить из дома, и Делла не хотела оставлять ее одну. Тем более, что Декс и Кеслер должны зайти со своим следующим раундом эликсиров. Мы надеемся, что это последняя партия, которая ей нужна.
Софи открыла рот, чтобы попросить более подробную информацию о выздоровлении Бианы, но мистер Форкл появился на пастбищах и, похоже, очень спешил.
- Мне нужно вернуться к тому, чтобы стать Магнатом Лето этим вечером, - объяснил он, доставая магсидиановое кольцо из кармана, - и нам еще предстоит долгая прогулка.
- Конечно, - проворчал Киф. Но это не помешало ему взяться за руки с другими и вступить на путь, созданный мистером Форклом, хотя он, вероятно, сожалел об этом, когда они появились посреди потного, гнилого болота, наполненного липкими лозами и обилием вонючих вещей.
- Есть шанс, что я смогу убедить кого-нибудь из вас, гоблинов, понести меня? - спросил Киф, когда в третий раз оказался по колено в иле.
- Нет, но я был бы счастлив нести Софи, - предложил Сандор.
Киф схватился за сердце.
- Это больно, Гигантор. Готов поспорить, Ро бы меня понесла.
- И, наверное, била бы головой обо все деревья, - добавила Гризель.
- Никто не должен никто носить, - сказал им мистер Форкл. - Мы на месте.
Он отбросил длинную траву, открыв металлический люк, затонувший в грязи.
- Пожалуйста, скажи мне, что там пахнет лучше, - умолял Киф.
Но это было не так.
Скользкая лестница привела их в крошечную круглую комнату, которая была настолько влажной и грязной, казалось, что она располагалась внутри чьего-то сопливого носа. Но, возможно, это было заслужено, поскольку единственным ее оккупантом был жестокий предатель.
И все же, Альвар не был похож на монстра, когда Софи заметила его привязанным к кроватке в центре. Он выглядел... побежденным. Его хрупкое тело было покрыто сердитыми красными шрамами, и он был привязан к кровати толстыми металлическими полосами на груди, коленях и лодыжках.
- Где охранники? - спросил Сандор, его мускулистая рука парила возле рукояти меча.
- Здесь гномы, - напомнил ему мистер Форкл.
- Ты в порядке? - спросила Софи, заметив, как яростно Фитц смотрит на брата.
Его кивок был далеко не убедительным, поэтому она потянулась к его руке... но он подошел ближе, обернув руку вокруг ее плеч и прижимаясь, будто она была единственным, что могло удержать его на ногах. И, возможно, так и было. Он дрожал почти так же сильно, как его отец, который опирался на единственный стол в комнате, чтобы сохранить равновесие.
- Я буду говорить первым, - сказал им мистер Форкл, когда поднял пузырек с зеленым противоядием. - Затем должен быть черед его отца. И его брата. Мисс Фостер может быть следующей...
- Значит, я последний? - перебил Киф. - Это воняет, Форкл. И, кстати, разве здесь не должен быть врач?
- У меня достаточно медицинской подготовки, - напомнил ему мистер Форкл. - Все готовы?
Каждый из них затаил дыхание, когда он растер зеленую слизь по пятке Альвара.
Противоядие заняло больше времени, чем у родителей Софи... достаточно долго, чтобы Софи захотела, чтобы в тесной комнате было дополнительное кресло.
Киф выглядел готовым вернуться к нытью, когда Альвар, наконец, пошевелился. Его веки открылись, открыв бледно-голубые глаза, как у матери, хотя в тот момент они были налитыми кровью и широко распахнутыми от ужаса.
- Тише, - сказал ему мистер Форкл, когда Альвар напрягся под путами, крича, колотя ногами и вертясь. - Ты навредишь себе.
Это только усилило дерганье Альвара.
Он пытался что-то сказать, но его голос звучал как наждачная бумага.
- Вот, - сказала Софи, хватая бутылку молодости с крошечного стола. - Попробуй выпить это.
Он вздрогнул, когда она подошла ближе, но позволил ей прижать бутылку к его губам, жадно глотая прохладную жидкость.
- Не слишком много, - предупредил мистер Форкл. - Его желудок был пуст в течение длительного времени.
Софи дала ему еще одну секунду, а затем убрала бутылку.
Альвар прочистил горло и успел прохрипеть:
- Где я?
- Там, откуда ты не сможешь сбежать, - сказал ему мистер Форкл. - Так что не пытайся. Как только мы увидим, как уляжется вода, я принесу тебе бульона. И в то же время, ты можешь рассказать нам, почему Невидимки хотели избавиться от тебя, и что они планируют дальше.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь! - сорвался Альвар.
- Верно, - фыркнул Фитц. - Ты серьезно собираешься их прикрывать? После того, как они порезали тебя и оставили умирать?
Альвар снова забился в своих путах.
- Ты навредишь себе, - предупредил Олден.
- Тогда отпустите меня! - прокричал Альвар. - Пожалуйста, я ничего не знаю.
Он обратил свой отчаянный взгляд на Софи.
- Пожалуйста, помоги мне.
- Никто из нас не купится это, Альвар, - огрызнулся Фитц. - Просто перестань.
- Альвар? - повторил он, все черты его лица окрасились замешательством.
Его взгляд метался между ними, изучая их выражения лиц. Затем к его путам. Потом вернулся к Софи.
Он судорожно выдохнул и произнес:
- Кто такой Альвар?