Сыщик вышел из дому в половине девятого и направился прямо к «Строению Западной улицы». Там, на подъемной машине, поднялся прямо на самый верх и по узенькой лестнице взобрался на плоскую крышу.
Кругом стояла темнота, внизу же виднелся слабый свет бесчисленных уличных фонарей. Небо было покрыто белыми облаками.
Прежде чем Пинкертон вошел в «небоскреб», он рассчитал, где должно находиться окно конторы Иосифа Бартона на 24-м этаже. В этом окне виднелся еще свет, тогда как другие конторы, по-видимому, уже закрылись и в двух этажах лишь несколько окон были освещены.
Сыщик подошел к краю крыши и заглянул вниз, в зияющую бездну, осторожно спустил перекладину на канате до середины окна конторы Иосифа Бартона, прикрепив верхний конец каната к низким перилам, окаймлявшим крышу.
Сыщик, переждав сильный порыв ветра, переступил перила и взял канат в обе руки.
Ноги его очутились в воздухе. С поразительным хладнокровием и спокойствием он соскользнул вниз и повис над страшной бездной. Внизу лежала улица, и немногочисленные прохожие казались сверху маленькими точками.
Никто не смотрел наверх, да если бы и взглянул, то вряд ли увидел сыщика, висевшего на головокружительной высоте.
Наконец Пинкертон очутился как раз перед окном конторы Гартона.
Боб Руланд поднялся в 24-й этаж, разыскал № 224 и постучал в дверь. Услыхав приглашение агента, молодой сыщик вошел и вежливо поклонился.
– Я имею честь говорить с м-ром Иосифом Гартоном? – спросил он.
– Да! Чем могу служить?
– Меня зовут Вилльям Камбелль, я мясник, мои лавки, по большей части, за городом! Вы меня извините, что я прихожу так поздно, но, знаете, деловой человек вечно занят!
Агент кивнул головой.
– Пожалуйста, садитесь!
– Покорнейше благодарю, – ответил Боб. – Дайте немного постоять! Насиделся уж в экипаже да в вагоне железной дороги!
– Как угодно! – с любезной улыбкой отозвался Бартон. – Так в чем же, собственно, дело?
Боб вынул из кармана последний номер «Вечерней почты» и ткнул пальцем в объявление.
– Вы объявили о продаже автомобиля фабрики Демлинга, в 60 сил?
– Совершенно верно!
– Автомобиль еще не продан?
– Нет! Вам угодно приобрести его?
– Я был бы не прочь, так как давно собираюсь купить себе такую штуку! Наверно, при вашем посредстве, автомобиль будет стоить дешевле, чем на фабрике?
– Конечно! Ведь это продажа случайная! Автомобиль совершенно новый, на нем еще не ездили! Владелец только что купил машину, как ее описали за долги, и кредитор, чтобы получить свои деньги, поручил мне продажу!
– А какая ему будет цена?
– Девять тысяч долларов!
– А нельзя ли его посмотреть?
Агент пожал плечами.
– Сегодня не придется; он стоить за городом, в сарае, на 72-й улице, вам придется пожаловать завтра!
– Видите ли, если это хороший автомобиль…
– Смею вас уверить, что он превосходен! Если хотите, я выдам вам обязательство принять автомобиль обратно и вернуть уплаченные деньги, если только вы найдете хотя бы малейший недостаток!
Боб почесал затылок.
– Я, собственно говоря, неохотно покупаю вещи, которых не видел своими глазами! Так я поступаю всегда, даже со скотом, покупая для убоя, – я не куплю ни свиньи, ни быка, пока хорошенько не осмотрю их!
– Ну, в данном случае дело обстоит несколько иначе! А деньги вы захватили?
Мнимый мясник сделал презрительную гримасу.
– Господи! Несчастные девять тысяч долларов у меня всегда найдутся!
Он вынул туго набитый бумажник, раскрыл его и дал агенту налюбоваться на банковые билеты.
Глаза Гартона засверкали, в них отразилась неимоверная жадность. Он охотно бы вырвал бумажник из рук своего посетителя.
– Я посоветовал бы вам приобрести этот автомобиль! – проговорил он хриплым голосом, садясь за письменный стол и отыскивая бланк задаточной расписки. – Вы пожалеете, если откажетесь! Сегодня вечером или завтра утром может явиться другой покупатель и вырвет его у вас из-под носа! Ну что же? Покупаете или нет?
Мясник подумал немного и потом сказал:
– Ладно! Я вам верю! Раз вы говорите, что автомобиль новый и не имеет недостатков, пусть будет по-вашему!
Торжествующая улыбка пробежала по лицу агента.
– Садитесь, пожалуйста! – сказал он. – Я сейчас составлю запродажную!
Но Боб не садился.
– Благодарю вас! – ответил он. – Я постою!
В этот момент что-то снаружи ударило в окно. Иосиф Бартон, побледнев как полотно, вскочил, выхватил револьвер и направил его на Боба.
– Предатель! – проскрежетал он, а затем крикнул. – Фреди Баргам!
– Иду! – раздалось в ответ, и из кабинета выскочил ломовой извозчик.
– Сторожи этого мерзавца, пока я не вернусь! Если он попытается бежать – пристрели его.