Выбрать главу

– Если бы я только мог…

Софи вскинула руки в жесте насмешливого удивления.

– Что? Вы бессильны повлиять на поступки собственного брата, однако не чувствуете угрызений совести, руководя моими действиями. Как такое возможно?

– Если вас не устраивали условия, не следовало их принимать, – заметил герцог. – Так почему вы согласились играть, мадам? Польстились на легкие деньги? Того, что вы выиграли у Филиппа, было недостаточно?

Да. Софи не могла этого отрицать. Заявленная герцогом сумма оказалась столь велика, что она не устояла. Софи отвернулась и, кипя от гнева, уставилась в окно. Ей нужно было извиниться и уйти, едва только герцог подошел к Филиппу. Софи знала это с самого начала, но ничего не предприняла. Испорченный маленький дьяволенок, прячущийся в глубине ее существа, удерживал Софи возле стола, а потом подтолкнул ввязаться в спор. Надо ли было ей вступаться за Филиппа? Нет. Он взрослый человек, старше ее, и если не сдержал данного брату слова, то виноват в этом сам. Вот и последствия улаживать ему. Стоило ли ей насмехаться над герцогом? Нет. Было ли разумно отвечать согласием на его язвительное предложение сыграть? Нет.

И теперь ей придется убедить герцога в том, что в его интересах отвезти ее домой.

– Моя служанка заявит в полицию, если я не вернусь вовремя.

– Не сомневаюсь, что мой лакей уже стучит в дверь вашего дома. Он сообщит служанке о том, что вам пришлось срочно уехать и вы будете отсутствовать ровно неделю.

– Что… что… – От негодования Софи утратила дар речи. – Да как вы смеете!

– А как вы смеете упрекать меня в том, что я избавил ее от беспокойства за хозяйку? Ведь девушка наверняка подумала бы, что вы стали жертвой грабителей.

– Как вы посмели ей солгать?..

– Солгать? – Герцог подался вперед, и свет уличного фонаря на мгновение упал на его лицо. Он был красив, точно Люцифер. – А вы бы предпочли, чтобы я сообщил ей правду?

Нет, черт бы его побрал. Колин хорошая девушка, однако если узнает, что ее хозяйка проиграла скандальную ставку, а потом уехала с герцогом Вэром в неизвестном направлении и пропала на неделю, то непременно кому-нибудь об этом расскажет. Да хотя бы поварихе, не умеющей держать язык за зубами.

Герцог откинулся на спинку сиденья.

– Можете сочинить для нее любую историю, когда вернетесь.

– Если бы мы сразу поехали ко мне домой, я смогла бы ей объяснить…

– Нет.

Софи глубоко задышала, чтобы успокоиться. При всем происходившем присутствовал не только мистер Дэшвуд, но и остальные посетители клуба. И никто их них не помешал герцогу увести ее прочь, словно пленницу. И вот теперь ей просто необходимо появиться в Лондоне или хотя бы в клубе «Вега» на случай, если по городу поползут слухи. Софи могла бы выпрыгнуть из экипажа, но судя по тому, что в конце вечера удача ей все же изменила, наверняка переломала бы ноги. Однако Софи не оставила этой мысли, прижавшись лицом к стеклу. Экипаж довольно быстро проезжал мимо погруженного в темноту Гайд-парка.

– Куда мы направляемся? – спросила она, стараясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь пелену дождя.

– В Олвин-Хаус.

– Куда?

– В мой загородный дом, – ответил герцог таким тоном, словно обладал несметным количеством домов, которым потерял счет. – В Чизике.

Святые небеса! Это даже не в Лондоне. По мнению Софи, все расположенное за пределами Кенсингтона находилось за городом. Она непременно заблудится в незнакомой местности, если вдруг надумает улизнуть и отправиться домой.

– А вот это уже настоящее похищение!

– Не говорите ерунды. – Впервые в голосе герцога прозвучали веселые нотки. – Это в шести милях от города.

– Почему так далеко? Я же дала слово больше не видеться с Филиппом…

– Да, но Филипп не давал слова не видеться с вами, – возразил он, и его голос вновь стал суровым. – Хотя я все равно ему не поверил бы.

– Но почему вы наказываете меня?

– Уверяю вас, я понесу гораздо более серьезное наказание.

Софи недобро посмотрела на своего спутника. Было слишком темно, чтобы разглядеть его лицо, однако проникавший с улицы свет выхватывал из тьмы белоснежный галстук и золотистый отблеск волос. Впрочем, Софи не нужно было видеть герцога, чтобы вспомнить его лицо. И ее ужасно раздражало то обстоятельство, что она считает его красивым.

– Как типично. Вы сами доставляете себе проблемы, а потом играете роль невинной жертвы. И если вы считаете себя наказанным, то замечу, что вы это заслужили. – Софи запахнула полы плаща и отвернулась от герцога.