Выбрать главу

– Я… я понимаю. – Аманда видела петлю палача, толпы зевак, толстую веревку. Она снова стиснула плед.

– Стоп, Рекс, разве ты не видишь, что пугаешь бедную женщину?

Рекс и сам испугался того, что ее жизнь зависит от него.

– Еще раз прошу прощения, мисс Карвилл.

– Ничего страшного. Я сознаю свое тяжелое положение и ваши трудности.

– Но вы вряд ли знаете, что сэр Найджел презирает моего отца и стремится дискредитировать его еще больше. Полагаю, леди Ройс в смятении. Иначе зачем бы она втянула меня в эту вендетту?

– Значит, я всего лишь заложница в чужой схватке? И не оказалась бы в таком положении, если бы эти два джентльмена не враждовали?

– Сэр Найджел ведь не вкладывал пистолет в вашу руку?

– Нет, я сама его взяла.

– Очень хорошо, тогда давайте начнем. Оружие было у вас в руках. Сэр Фредерик убит. Вы застрелили его? Это простой вопрос, требующий простого ответа.

– Нет. Я много раз желала ему смерти, но я не убивала его. Не убивала!

– Не спеши, – предостерегая, поднял руку Дэниел. Рекс кивнул.

– Синяя правда, – только и сказал он.

Все молчали, обдумывая его слова. Аманда решила, что ее спасители сумасшедшие. Наконец виконт сказал:

– Было бы легче, если бы вы убили подонка.

– Почему?

– Тогда можно было бы доказать, что вы защищались при угрозе жизни, найти смягчающие обстоятельства. Вы думали, что в дом забрался грабитель, и тому подобное. Тогда мы смогли бы добиться, чтобы вас осудили условно и отпустили под опеку леди Ройс или навсегда выслали из страны.

– На каторгу в Австралию? – задохнулась Аманда. – Далеко не все мужчины выживают по дороге туда, что уж говорить о женщинах.

– Нет, я имел в виду Индию или колонии. Или даже одно из отдаленных владений моего отца.

– Но я не могу жить на содержании у вашего семейства. Или довести вашу матушку до того, что она станет изгоем в Лондоне. – Она повернулась к Дэниелу: – Вы видели, что произошло из-за вашей мелкой бестактности. Леди Ройс подвергнут остракизму, если она предоставит кров убийце. – Аманда вскинула подбородок. – Я никого не убивала и признаваться мне не в чем.

– Очень хорошо. Если вы невиновны, то кто виновен? Вы знаете?

– Нет. Я голову сломала, но ни на кого не могу подумать. Я не знала партнеров отчима. Он редко принимал гостей, а дела обсуждал в клубах.

– А как насчет дворецкого? – поинтересовался Дэниел. – Ведь всегда убийцей оказывается дворецкий, если не ревнивый супруг или супруга.

– Хэрзтон пронырливый и хитрый, он никогда бы не оставил оружие на полу.

– Возможно, вы спугнули его, и он запаниковал.

– Зачем ему убивать своего хозяина и лишиться работы?

– Действительно, зачем? – спросил Рекс, роясь в секретере графини в поисках карандаша и бумаги. В одном из верхних ящиков лежала маленькая пачка писем, перевязанная голубой лентой. Письма подозрительно походили на послания, которые он отправлял графине дважды в год в ответ на подарки ко дню рождения и к Рождеству. Рекс захлопнул ящик и нашел то, что искал, в нижнем. – Вашу сводную сестру и ее тетю можно вычеркнуть из списка подозреваемых. Насколько я понимаю, они оставались на балу, пока за ними не послали после того, как прибыли стражники. Странно.

– Нет. Сомневаюсь, что они заметили мой уход.

– Так вот как о вас заботятся?! – Дэниел помрачнел, как грозовая туча. Он бы со своей сестры в Лондоне глаз не спускал.

– Элейн слишком волновалась на своем первом балу в «Олмаке», а ее тетя, мисс Гермиона Холи, сестра сэра Фредерика, сидела с другими компаньонками, высматривая подходящих женихов. Элейн беспокоится обо мне.

– И все же она не помогала вам, когда вас арестовали, – сказал лорд Рексфорд. Это было утверждение, а не вопрос.

Аманда впилась в него взглядом.

– Ей семнадцать, что она должна была сделать? Ее отец умер ужасной смертью. Говорили, что она и мисс Холи на следующий день покинули Лондон, чтобы похоронить баронета на семейном кладбище в Гемпшире.

– Отлично, значит, они не подозреваемые и не свидетели. Почему вы не начинаете сначала?

– Я много раз рассказывала свою историю. Наверняка вы знаете все детали из газет, от слуг, из городских сплетен.

Дэниел кивнул, Рексфорд, не обращая внимания, делал пометки в блокноте.

– Мне нужно услышать это из ваших уст, потому что доказать невиновность в этом случае гораздо труднее, чем вину.

– Но я не совершала преступление!

– Я знаю. – Рексфорд коснулся ее руки и тут же отдернул пальцы. – Но мне нужны подробности. Скажем, возникнет вопрос о вашем жемчуге. Вы можете доказать, что он принадлежит вам, у вас есть счет из магазина?

– Он принадлежал моей матери.

– Значит, он завещан, и слуги помнят ожерелье. Легкое доказательство. А если скажут, что у вас есть бриллиантовое ожерелье?

– У меня его нет. Сэр Фредерик продал его и другие драгоценности матери, чтобы заплатить лечившим ее докторам, как он уверял.

– Но вы могли сами продать ожерелье или выбросить в мусорный ящик. Тогда против доводов обвинения были бы только ваши слова!

– Понятно. – Аманда теребила нитку жемчуга на шее.

Рекс кивнул:

– Это гораздо тяжелее доказать, но возможно. А теперь вернемся к началу печальных событий. Нет, пожалуй, расскажите о своей жизни в доме сэра Фредерика.

Аманда рассказала о браке матери, о ее угасании и смерти, о гневе сэра Фредерика. О том, как он незаконно присвоил ее наследство и украл приданое, и она оказалась в роли бедной приживалки.

– Почему вы не сбежали? – спросил Дэниел. – Моя тетя приняла бы вас.

– И оставить маленькую Элейн с неуравновешенным отцом, скупившимся на ее одежду, образование и самые простые развлечения? Я не могла ее бросить.

– Замечательно, – сказал лорд Рексфорд, – но теперь она достаточно повзрослела для ярмарки невест.

– Ее отец хотел, чтобы она вышла замуж за титулованного джентльмена. Да и ее тешила мысль стать маркизой или герцогиней.

– Вряд ли. Эти выбирают кобылок из своих конюшен.

Рекс хмуро посмотрел на встрявшего кузена.

– Продолжайте.

– Элейн подросла, отец задумался о ее будущем, да и я сама надеялась выйти замуж. Сэр Фредерик утверждал, что мои поклонники недостаточно хороши. Фактически в тот самый день он заявил, что никогда не расстанется с моим приданым. Я еще несовершеннолетняя, и он позаботится, чтобы к моему двадцатипятилетию от приданого ничего не осталось. Мое наследство уже потрачено, как он сказал, на мое содержание. – Не обращая внимания на сердитое ворчание Дэниела, Аманда заметила, что лорд Рексфорд сделал очередную пометку на листе. Когда он поднял глаза, она продолжила: – Я думала, что одного моего знакомого не волнуют мои деньги. Он богат и проявлял ко мне интерес.

– Вы говорили с ним в тот вечер в «Олмаке»? Из-за этого вы так поспешно уехали?

– Да. Да!

Аманда замолчала, Рекс и Дэниел ждали. Она сказала им о мистере Чарльзе Ашуэе и своих ожиданиях. С дрожью в голосе она поведала о его оскорбительной отповеди. Аманда готова была поклясться, что пол дрогнул, когда Стамфилд вскочил на ноги.

– Наглец! Я вызову его, мисс Карвилл, так не поступают. Сначала он ведет себя так, что леди ждет предложения, а потом отвратительно с ней обходится.

– У него были на это причины. Видите ли, я потребовала объяснений. – Аманда покраснела и уставилась на свои руки, но сумела прошептать клевету, которой сэр Фредерик оттолкнул от нее Чарльза.

– И он поверил лжи вашего отчима? Любой может сказать, что вы леди. Тогда я не стану трудиться вызывать мерзавца, а просто вколочу его в землю. Дуэли сейчас вне закона.

Аманда с трудом улыбнулась:

– Я благодарю вас, мистер Стамфилд. Мне самой хотелось его ударить.

Рекс хотел свернуть негодяю шею, но сейчас не до того.

– Вы, должно быть, пришли в ярость.