Ее критика подействовала отрезвляюще, и мужчина моментально успокоился. Отпустив руку графини, он обнял ее за плечи и притянул к себе. Когда он наклонил голову, его прямые черные волосы упали на лоб, закрыв брови.
— Ты сможешь научить меня, как сдерживать свой гнев, Фрэнси, — произнес он хриплым голосом. — Я сделаю все, о чем ты меня попросишь, если ты…
— Я прошу тебя оставить в покое Чарльза Берби и шута Реджинальда, — перебила она его, пока он не зашел слишком далеко в своих высказываниях.
— Я так и сделаю, моя дорогая, поскольку ты меня об этом попросила, — зло сверкнув своими черными глазами, сказал он, чеканя каждое слово. — А теперь послушай меня. Ты больше не будешь общаться с этим чертовым шотландским пиратом. Он не достоин даже прикасаться к подолу твоего платья своими кровавыми ручищами мясника-убийцы.
Она удивленно уставилась на Личестера, не понимая, о ком он говорит.
— Какой шотландец? При чем здесь этот человек?
— Черт побери, Фрэнси, я видел, как ты танцевала с ним. Как ты смеялась с ним. Со мной ты так никогда не смеялась. Даже когда мы были детьми. Ведь тебе, как никому другому, должно быть известно, на что способен этот подлый народец. Неужели ты забыла о том, как эти мерзкие воры перешли границу и угнали наш скот и сожгли наши поля? Неужели ты забыла о том, что случилось в Чевиот-Хилсе?
После его слов у нее перехватило дыхание, словно она на полном скаку свалилась с коня и ударилась о землю.
— Я никогда не смогу забыть того, что случилось в Чепиот-Хилсе, — прошептала Франсин, удивляясь, что даже по прошествии стольких лет у нее по-прежнему на глаза наворачиваются слезы. Задержав дыхание, она попыталась не заплакать — ей не хотелось проявлять перед ним слабость.
Однако Эллиот заметил ее слезы. Казалось, ему доставляет удовольствие смотреть, как она страдает. Он ослабил хватку и заговорил льстивым голосом:
— Ты, Фрэнси, просто помни о том, что этот шотландский ублюдок тоже мог участвовать в том сражении.
— Последние десять лет этот шотландец плавал по морям и нападал на наши корабли, — напомнила она ему. — Я не думаю, что он принимал участие в наземных сражениях на границе.
— Какая разница, был он там или нет? Главное, что тебе следует держать его на почтительном расстоянии и не позволять ему никаких вольностей. Я видел, какими глазами смотрел на тебя этот мерзкий сукин сын. — Личестер замолчал, довольно бесцеремонно разглядывая ее грудь. Он смотрел так, словно имел на это полное право. — Я прекрасно понимаю, о чем он думал. Я это чувствовал. И я не позволю ему вожделеть то, что уже принадлежит мне.
Франсин задержала дыхание, пытаясь подавить эмоции. Ей нужно было сохранять спокойствие.
— Я уже говорила тебе, Эллиот, что не собираюсь выходить замуж второй раз, — сказала она. — Матиас оставил нам с Анжеликой приличное состояние, поэтому мне не нужен еще один муж. А теперь отпусти меня. На нас смотрят.
Личестер стоял, вцепившись руками в ее плечи. Оглядевшись по сторонам, он неохотно убрал руки и отошел назад. Однако, начав разговор на эту тему, он не собирался отступать.
— Тебе нужен сильный и влиятельный мужчина, который будет защищать тебя, Фрэнси. А твоей маленькой дочери нужен отец, который будет ее воспитывать.
— Защищать от кого? — набросилась она на маркиза. — От назойливых поклонников, которые даже спустя много лет после того, как им отказали, продолжают меня преследовать?
Увидев, как его грубое лицо исказилось от ярости, Франсин моментально пожалела о том, что не смогла сдержаться. Она знала, что такого человека, как Личестер, ни в коем случае нельзя провоцировать на злость.
Графиня вскинула руки ладонями вверх, давая понять, что не хочет с ним ссориться.
— Кстати, у меня уже есть защитник. Это наш король, — добавила она. — И я сама могу достойно воспитать своего ребенка.
— Почему ты продолжаешь упорствовать, Франсин? Это просто глупо! — воскликнул он. — Ведь мы оба знаем, что пойдем под венец, как только вернемся из Шотландии. Королю Генриху пришлось дать свое согласие на наш брак.
— Почему я об этом ничего не знаю? — поинтересовалась Франсин.
Она закусила губу и вздохнула, подумав о том, что с ее чувствами и желаниями никто не считается.
— Эллиот, меня вполне утраивает положение вдовы, — сказала она. — У меня есть родовое поместье, которое расположено на прекрасных землях, и огромное состояние. Этих денег мне хватит до конца жизни. Анжелика унаследовала небольшое состояние от Матиаса и своего деда. Чего же мне еще желать?
— Все это может исчезнуть в мгновение ока.
Франсин внимательно всмотрелась в его глаза, в которых все еще горел злой огонь.
— Что ты этим хочешь сказать? — спросила она.
— Фортуна — дама капризная. Сегодня она благосклонна к тебе, моя дорогая, а завтра может и отвернуться, — мрачно усмехнувшись, сказал Личестер. — Дело о том, кому принадлежит право собственности на земли, на которых расположено твое родовое поместье, сейчас рассматривается в суде Нортумберленда. Ты же прекрасно понимаешь, что законность прав собственности на все поместья Уолсингхема сейчас поставлена под сомнение.
— Пока Матиас был жив, никто не сомневался в том, что он является законным владельцем всех этих земель, — возразила Франсин, стараясь говорить как можно спокойнее. — Сомнения появились после того, как твои стряпчие предоставили в суд поддельные документы.
С видом человека, совершенно уверенного в собственных силах, Личестер не спеша расправил кружева на манжете.
— Все эти недоразумения можно будет устранить, если мы подпишем с тобой брачный контракт, — сказал Личестер, и его губы растянулись в самодовольной улыбке. На фоне черных усов и бороды зубы казались ослепительно белыми. — Уверяю тебя, моя дорогая, что я могу быть невероятно щедрым.
Увидев эту его улыбку, Франсин почувствовала, как у нее задрожала нижняя губа.
— Ваше предложение, милорд, можно было бы принять, если бы не одна маленькая проблема, — сказала она. — Я не люблю вас.
В его глазах на мгновение появилась боль.
— Я заставлю тебя полюбить меня, — тихо прохрипел он. Казалось, что у него в горле застрял ком и ему трудно говорить.
— Эллиот, никого невозможно заставить полюбить себя, — медленно покачав головой, сказала Франсин. — Любовь либо есть, либо ее нет. Она возникает сама по себе.
Прежде чем он успел ответить, Франсин, повернувшись на каблуках, поспешно ушла и присоединилась к другим вдовам как раз в тот момент, когда они, присев перед королем в прощальном реверансе, собирались покинуть зал. Дойдя до самой дальней двери вместе со своими старшими спутницами, она обернулась и посмотрела на переполненный зал. Ей показалось, что все, кто там находится, с нескрываемым любопытством следят за ее уходом. Завтра о них с Личестером будет судачить весь двор.
Франсин старательно отводила глаза, чтобы не встретиться взглядом с шотландцем.
Пусть думает что хочет.
Ей нет до него никакого дела. Впрочем, как и ему до нее.
Повернув за угол, Франсин побежала по пустому коридору, время от времени украдкой оглядываясь, чтобы убедиться, что ее никто не преследует. Она заметила Личестера, расхаживающего возле покоев, которые она занимала, в ожидании ее возвращения из дворцовой часовни. Там рано утром служили мессу и молились о том, чтобы путешествие принцессы Маргарет в Шотландию было легким и безопасным. Вся ее свита, состоящая из англичан и шотландцев, должна была сегодня покинуть дворец Колливестон и отправиться в дальнюю дорогу на север.
Увидев черноволосого маркиза, Франсин решила не подходить к своим комнатам, где ее дочь с няней готовились к отъезду, и побежала в противоположную сторону.
Дворец был похож на кроличий садок с маленькими двориками и анфиладами комнат. За последние несколько недель Франсин смогла ознакомиться с расположением всех его помещений. Ей не хотелось оставаться с Личестером наедине. Если он догонит ее в этом крыле здания, где почти всегда пусто, то непременно воспользуется удобным моментом.