Выбрать главу

Алишер Навои

Язык птиц

1 ВО ИМЯ АЛЛАХА, МИЛОСТИВОГО, МИЛОСЕРДНОГО

Пой, о птица души, сокровенное слово, Речь веди в прославленье творца всеблагого.
Он — создатель всех тварей, их плоти и тела, Он и в тленном и в вечном — везде без предела.
Он пером созиданья начала начал Сотворению мира чертеж начертал.
Девяти небесам дал он силу вращенья. Недоступными сделал их для постиженья.
5 Цветом ночи и дня небосвод он украсил, Светом солнца и звезд даль высот он украсил.
На небесном персте, словно ноготь, луна, А на нем полумесяца лунка видна.
Он движеньем планет наделил поднебесье И в просторах небес дал земле равновесье.
Повелел — лик земной струи ливня омыли, И очистил он землю от грязи и пыли.
Сушу, словно суда, поместил он в моря, — Горы держат их, будто суда — якоря.
10 Он одел океаны тяжелою тучей, Чтоб не вспенило солнце их лавой кипучей.
Мир добра он явил в своем благостном даре, И в тоске захлебнулись подводные твари.
Дал он ливням весенним чудесную мощь, И в жемчужницах перлы взлелеял тот дождь.[1]
Жемчугам дал он блеск, лишь сиянию равный, Чтоб им быть украшеньем в короне державной.
Цвесть весне он велел под созвездием Овна, Ночь и день на Весах были взвешены ровно.
15 Дал дыханье Исы он рассветным ветрам, Мертвый дол оживил, зелень вырастил там.[2]
Дивный блеск даровал он расцветшим полянам, И сады засверкали в цветенье багряном.
Напоил он ветра благовонной струею, И вскормил он деревья сопревшей землею.
Он рассветы камфарной одел белизной, В черный мускус украсил он сумрак ночной.[3]
Солнцу в полдень светить в вышине повелел он, Быть светильником ночи луне повелел он.
20 Сколько дива явил он в степях и долинах, А еще, верно, больше — в подводных глубинах.
Он в степях быстроногих зверей сотворил, А плавучих — стократ для морей сотворил.
Дал в степях он разбег ураганам летучим, Дал бурление волнам он в море кипучем.
И навеки поссорил он пламень с водою, Твердь земную и воздух сопряг он враждою.[4]
Те четыре стихии зиждитель всех сил, Сотворив человека, в единстве явил.[5]
25 Сделал он человека вершиной творенья, Нет в созданьях земных человеку сравненья.
Кладезь мудрости в сердце его заключил он, И в тайник тот свое существо заключил он.
Чудной тайны хранилище эта казна, . Талисманом творенья ей сила дана.
Талисман ты хранишь, тайну чтишь величаво, — О душа! Твоему сотворению слава!
Рассказать о сокровище тайн человека Ни земле недоступно, ни небу от века.
30 Но явлен был и тот, кто, прияв сей тайник, Тьмою злобы сгубил человечий свой лик.[6]
Был и он среди тварей признаньем отмечен, Тайников «Сокровенного» знаньем отмечен.[7]
Был увенчан от бога он высшим почетом, Вознесен он судьбою был к горним высотам.
Создан избранным быть, он в величье таком В сонме ангелов признанным стал вожаком.
В сонме ангелов чтимый, он люб был собратьям, А отвергший его был покаран проклятьем.
35 Было так: среди джиннов и ангелов главный, Над вселенной он властвовал волей державной.[8]
Долго — тысячи лет — он радетельным был, Перед волей творца благодетельным был.
Ни единого места в природе не сыщешь, И на всем голубом небосводе не сыщешь,
Где бы он преклоненья пред богом не ведал, Где бы счастья в смиренье убогом не ведал.
И, познавши добра благодатную суть, Он без думы о боге не мог и вздохнуть.8
40 Но, познав единение с высшей святыней, Преисполнил он душу и сердце гордыней.
Взор от дива того отрешив дерзновенно, Он с собратьями уж не склонялся смиренно.
Не склонив головы, и с корыстью в уме, Он увяз головою в позорном ярме.
Он связал себе шею повязкой собачьей, Он сдавил себе сердце острасткой собачьей.
Стал он людям злодеем заклятым навеки, Стал для веры врагом-супостатом навеки.
45 И до судного дня лишь беду ему знать, И жестокую кару в аду ему знать.
вернуться

1

Дал он ливням весенним чудесную мощь, И в жемчужницах перлы взлелеял тот дождь. — Согласно поверьям, капли дождя, попадая в раковины, превращаются в жемчужные зерна.

вернуться

2

Иса — один из пророков, почитаемых мусульманами; соответствует библейскому Иисусу. Мусульманская религиозная традиция наделяет Ису способностью воскрешать мертвых посредством своего живительного дыхания (Коран, 5, 79; 5, ПО).

вернуться

3

В поэзии народов, исповедующих ислам, традиционно противопоставление камфары как символа белизны, света и мускуса как символа черноты и тьмы.

вернуться

4

И навеки поссорил он пламень с водою, Твердь земную и воздух сопряг он враждою. — Здесь говорится о четырех стихиях (элементах, основах) материального мира — огне, воде, земле, воздухе (ветре).

вернуться

5

Те четыре стихии... — См. примеч. к бейту 23.

вернуться

6

Но явлен был и тот... — Начиная с этого бейта и до конца данного фрагмента речь идет об Азазиле, падшем ангеле. Ср. бейты 2107—2118.

вернуться

7

...Тайников «Сокровенного» знаньем отмечен. — «Сокровенное» — упоминаемая в Коране невидимая, сокрытая сущность мира, противопоставляемая миру видимого.

вернуться

8

Джинны — злые духи, демоны.