Выбрать главу
И о пиршествах шахских напевы слагая, Воспари к цветникам сокровенного края!»

ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К СОЛОВЬЮ

«Соловей! О певец, вдохновляемый страстью! Звонкой песней залейся, внушаемой страстью.
О любви запоешь ты заливистым ладом — Все безгласные внемлют звучащим усладам.
Шахский сад опьяняет тебя красотой, И вкушаешь ты страсти пьянящий настой.
485 Лишь оденутся розы пылающим цветом, В твоих перьях то пламя зардеет отсветом.
А вдали от садов твоя песнь онемела, Стало пеплом от жара разлуки все тело.
В голубых небесах к дальним странам лети, В даль к возлюбленным розам багряным лети.
Сотни роз в цветнике рдеют пламенем ярым, Рдеют тысячи искр в твоем сердце пожаром».

ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ГОРЛИЦЕ

«Спой нам песню, о Горлица сада вселенной, Дай услышать в ней отзвуки лада вселенной!
490 Пусть пернатые стаи в смущении смолкнут, И в бессилье, услышав то пение, смолкнут.
Пестрый венчик на шейке твоей — амулет, Рассказать о нем — слов восхищения нет.
Ты в любом цветнике — удивление птахам, Твои перья окрашены кровью и прахом.
Запоешь ты — и стоном тоскливым застонешь, И безумно влюбленным призывом застонешь.
А припомнишь любви очарованный сад, — Голос твой словно трепетной негой объят.
495 Не зачахни в печалях, порадуй нас вестью, Что летишь к дальним кущам, вспарив к поднебесью».

ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К КУРОПАТКЕ

«Куропатка из дальней нагорной долины! От печали глаза твои — будто рубины.
Как Фархад среди гор, ты в труде неустанна, Ты, не зная покоя, спешишь непрестанно.[77]
Красный клюв твой — пылающий жаром тюльпан, Он от крови страданий, наверно, багрян.
Каф-горою близ горних высот ты бродила, Не о ней ли в сей дали ты стонешь уныло?
500 То не хохотом взвились высокие звуки,— Это крик твоей ядом напитанной муки.
К Каф-горе ты спешишь, путь далекий открыт, Пусть наДежда свиданья тебя веселит.
Близок час единения, — ввысь, на свободу! Через скалы разлуки стремись на свободу».

ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ФАЗАНУ

«О Фазан пестроперый, изяществом славный, Кипарис — твой слуга в своей доле неравной!
Весь цветник — это дар твоего совершенства, Розы меркнут от чар твоего совершенства.
505 Блеск твой видели горы и в долах сады, Красотой твоей горы и долы горды.
Люб ты живности всякой в полянах веселых, Мил ты тварям, живущим в заброшенных долах.
И хотя совершенство твое несравненно, А краса — несравнимо ни с чем совершенна,
Ты красою своей никогда не гордись, Красотой, как она ни горда, не гордись.
Вспомни ту красоту, что не знает порока, В край пылающих роз устремляйся высоко».

ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ТУРАЧУ

510 «Эй, послушай, Турач, ты изящен и строен, Словно птица души, ты любви удостоен.
Лес в наряд свой одет красотою твоею. Дан лугам яркий цвет красотою твоею.
Твой пьянящий напев так чарующе мил, Что у внемлющих сердце лишается сил.
Вид твой — чудо чудес, оперенье красиво, Облик дивно прекрасен, а речь — словно диво.
И с таким совершенством, с повадкой такою, Да и с речью пленительно-сладкой такою
515 Ты по вольному должен обычаю жить Или шаху достойной добычею быть.
Мчится шах на охоту — добычею падай, И за жертву твою будет вечность наградой».

ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ГОЛУБЮ

«Взмой, о Голубь, биением крыл в поднебесье, Спой нам песню о том, как парил в поднебесье.
Разве в темном жилище томиться приятней? Ты ослепнешь навеки, томясь в голубятне.
Вспомни небо над шахским чертогом, вспари, В горнем небе летай от зари до зари.
520 Иль забыл ты, как сердце в паренье пологом Замирает и бьется над шахским чертогом?
Видно, ты поотвык быть с султанами рядом, Ворковать разучился торжественным ладом?
Полетай в те края и над крышей пари, И над высью времен, даже выше, пари.
вернуться

77

Фархад — легендарный герой народных сказаний и письменной литературы, каменотес-горопроходец.