Выбрать главу
Он и сам на свое естество любовался, И народ отраженьем его любовался.
1010 А пока он не сделал такого зерцала, Красота его людям добра не давала.
А теперь от красы сам изведал он прок, И смотревших красою он радовать мог.
Поразмысли и ты: сердце — это зерцало, Чтобы в нем красота отраженьем мерцала.
Сердце — как бы зерцало в обители тела, Чтобы зренье твое шахский облик узрело.
Только ежели зеркалу блеск не придать, Падишах тот не явит свою благодать.
1015 Лишь тогда красоту ты увидишь в зерцале, Если дух свой к тому подготовишь вначале.
Сколько в зеркале будет сверканья и блеска — Столько в нем отражений проявится резко.

ПРИТЧА

Как-то раз Искандер ввел обычай забавный — Самому быть послом своей воли державной.[98]
Так Симурга, привыкшего к славе и высям, Сделал он как бы голубем — носчиком писем.
Вот в какое-то царство приехал он сам, А повел себя, как подобает гонцам.
1020 Искандеров указ возвестил он исправно, А ведь сам Искандером и был он, — забавно!
Речь свою по повадкам послов возгласил он, Сам указ свой — из собственных слов — возгласил он.
Кто же знал, что вот он-то и есть Искандер? Что гонцом сам принес свою весть Искандер?
Дал он ход повеленьям своим и указам И поведал все то, что таил его разум.
И средь тысяч людей не постиг ни единый, Что за образ таится под этой личиной!
1025 Кто о шахе болтать небылицы готов, Внял бы лучше потайным значениям слов.
И когда птицы поняли вещее слово, Стал им внятен смысл тайны под сенью покрова.
Стали птицы посланцами цели высокой, Как бы слиться с судьбою сумели высокой.
Теплой дружеской речью согрел их вожак, Неприкаянных — дружбой с собою сопряг.
Но вопросом опять зазвучали их крики: «К-эй, в законах вожденья искусник великий!
1030 Мы — несчастная стая, и нет у нас силы, Наши души ослабли, тела наши хилы.
Долг велик, путь далек, бедам — нет и числа, Как же сделать, чтоб цель наша верной была?»

21 ПТИЦЫ СПРАШИВАЮТ УДОДА О ПРЕДСТОЯЩЕМ ПУТИ, И ОН ОТВЕЧАЕТ ИМ

И сказал им Удод, приступая к ответу: «Вот что должно вам ведать про истину эту.
Вам в дороге любовь — всем основам основа., Для влюбленных невнятны ни разум, ни слово.
Тот, кто верен в любви, смерть того не страшит, И бесчестие веру его не страшит.
1035 Если нужно, то верный во имя кумира Может с жизнью расстаться, отречься от мира.
И для преданных жизнь — лишь преграда для блага, Словно путь пресекли им глубины оврага.
Тот един лишь, кто душу и тело забыл, Ум, безверье и веру всецело забыл.[99]
Пламень верности жизнь и вселенную губит, И бесчестье, и веру — все тленное губит.[100]
Тот, кто верен, не знает ни славы, ни срама, Отрешен от людей, отрешен от ислама.[101]
1040 Верность издавна страсти и тяготы жгли, Словно молнии, жгущие тело земли.
Кто был верен и в страсти был предан мученьям, Смертный час ему будет от мук избавленьем.
Кто к кумиру любви устремленье имеет, Для него разве горе значенье имеет?
Верность в мраке ночей рдеет пламенем бед, Скорби мира дают ей немеркнущий свет.
Скорбь и горе — то пламенной страсти примета, А без них сердце радостью мук не согрето!»
1045 О слагающий песнь! Спой нам горестным ладом! Кравчий! Счастье мне будет губительным ядом![102]
Чашу горя мне дай и недуг подари, И душе участь горестных мук подари!
Выпью чашу — и жизнь свою разом забуду, Веру в бога, рассудок и разум забуду.[103]
Дом неверия лучшим из мест я признаю, Повяжу я зуннар, даже крест я признаю.[104]
Захмелев в кабачке, позабуду я честь И, спаливши Коран, стану идолов честь.[105]
1050 Я в чертоге любви свою веру порушу, От стыда и от чести избавлю я душу.[106]
Буду в колокол бить непотребным я звоном,[107] Перед идолом ниц, дам я волю поклонам.
вернуться

98

Искандер — Александр Македонский (356— 323 до н. э.), великий полководец, сказания о котором чрезвычайно популярны у народов Ближнего Востока, Средней Азии.

вернуться

99

Тот един лишь, кто душу и тело забыл, Ум, безверье и веру всецело забыл. — Речь идет о главном суфийском постулате, согласно которому истинное единение с богом («возлюбленным») возможно лишь на основе полной отрешенности от всего внебожественного — от собственного эмпирического бытия, от сует земного существования, даже от религии в ее внешнем, обрядовом проявлении.

вернуться

100

Пламень верности жизнь и вселенную губит, И бесчестье, и веру — все тленное губит. — См. примеч. к бейту 1037.

вернуться

101

Тот, кто верен, не знает ни славы, ни срама, Отрешен от людей, отрешен от ислама. — См. примеч. к бейту 1037.

вернуться

102

...Кравчий! Счастье мне будет губительным ядом! — Обращения к кравчему (виночерпию) обычны в суфийской поэзии как образное взывание к тому, кто поит хмельным напитком любви к богу в суфийском ее понимании. В этом бейте и в последующих (1046—1052) «конспективно» излагаются все те бедствия, которые претерпевает герой следующей за этим отрывком притчи (бейты 1053—1567).

вернуться

103

...Веру в бога, рассудок и разум забуду. — См. примеч. к бейту 1037.

вернуться

104

Дом неверия лучшим из мест я признаю, Повяжу я зуннар, даже крест я признаю. — Дом неверия — обобщенный образ молитвенных заведений у немусульман: капища язычников-идолопоклонников, зороастрийских огнемолелен, христианских церквей и монастырей. Зуннар — кожаный, волосяной или грубошерстный пояс, ношение которого было обязательно для последователей зороастрийской религии и для христиан в качестве внешнего отличия их от мусульман. В литературе зуннар — символ отречения от ислама.

вернуться

105

Захмелев в кабачке, позабуду я честь И, спаливши Коран, стану идолов честь. — Кабачок — образ все того же «дома неверия» (см. примеч. к бейту 1037), связанный со всеми пороками, которые считались чуждыми исламу, — винопитием, поклонением огню, в котором сгорает даже Коран, идолопоклонством.

вернуться

106

Я в чертоге любви свою веру порушу, От стыда и от чести избавлю я душу. — Этот бейт содержит двоякий смысл, вводимый автором, по всей вероятности (если учитывать содержание последующей притчи, — см. примеч. к бейту 1045), сознательно: с одной стороны, «чертог любви» явно включен в -контекст окружающих бейтов (1045—1052) и приравнен к «дому неверия» (см. примеч. к бейту 1048), с другой — здесь говорится и о любви к богу в суфийском смысле, т. е. об отрешении от внешних проявлений веры (см. примеч. к бейту 1037). Герой последующей притчи шейх Санан (см. примеч. к бейту 1053) постигает истинную любовь, т. е. любовь к богу, через преодоление максимально возможного для суфия грехопадения.

вернуться

107

Буду в колокол бить непотребным я звоном, Перед идолом ниц, дам я волю поклонам. — Здесь опять говорится об атрибутах безверия. См. примеч. к бейтам 1048—1049.