Выбрать главу
Доброты твоей светоч в душе ты зажги мне, Все, что чуждо тебе, в сердце сжечь помоги мне,
Дух мой, скованный путами бренного тела, Отреши от любого злонравного дела,
Ибо птице души дальний путь предстоит, Ей над садом мирским вдаль взглянуть предстоит.
Ведь и птица, взлетая в парении смелом, Свой полет устремляет к наземным пределам.
95 Я молю: будь мне в каждом деянье советом! Если ж я не сумею быть верен обетам,
Пусть меня осенил бы, от бед уберег Тот, кого ты заступником грешных нарек![12]

3 БЛАГОСЛОВЕНИЕ ЭТОЙ КНИГЕ ВОСХВАЛЕНИЕМ ГЛАВЫ ВСЕХ ПРОРОКОВ И УКРАШЕНИЕ ЕЕ ПОХВАЛОЮ ЗАСТУПНИКУ ГРЕШНЫХ[13]

Он — глава всех пророков, посланник благого, Он большому и малому — суть и основа.
Даже прежде Адама он был уже сущим, Был пророком, великие тайны несущим.
До творенья еще оставалось шесть дней, А сиянье его рдело солнца сильней.
100 И за свет свой обрел он сторицею славу, Возлюбил его бог, словно чадо, по праву.
Бог велел быть векам, беспредельно грядущим, До того, как отец человеков стал сущим.[14]
А когда он был создан, его красота Дивным светом пророка была залита.
С Евой быть ему богом даровано было, И краса его солнце собою затмила.
А когда всеблагой Сифа в чада судил им, Свет челу его послан был тем же светилом.
105 От него и на чадо их свет снизошел, Был и к сыну их милостив света посол.
Стал союз их сокрытым величием дорог, — Так жемчужница перлы таит между створок.
И они укрепляли друг друга в той силе, А потом Абдуллаху то благо вручили.[15]
Он хранил на него снизошедший обет, И в жилище его воссиял этот свет.
Из жилища его показалось светило И сиянье пророчества миру явило.
110 То—не свет, это — тень от всевышней десницы, Ярче солнца пределы ее и границы.
Знамя веры полуденным светом взвилось, Мрак безверья пронзен был лучами насквозь.
Это солнце явила обитель святыни, Чье величье превыше подоблачной сини.
И когда засияла звезда эта в Мекке, Пали идолы ниц перед нею навеки.[16]
Кто не верил, разбужены были навек, И они поклонились той силе навек.
115 Знамя веры взвилось выше облачных граней, Меч закона взострился добром предписаний.
И благого пророчества твердая сила . Все народы в единый народ превратила.
Чудный промысел свет небывалый возжег, Всю вселенную ярким сверканьем облек.
Нечисть идолов сразу во прах сокрушилась, И неверным величие бога открылось.
Сделал внятной он веру в единого бога, Возвестив ее людям достойно и строго.[17]
120 И, прославивши единобожьем себя, Возгласил он посланником божьим себя.
Став в сокровищах мира жемчужиной ценной, Был он данным от господа благом вселенной.
Чада все, все супруги его непорочны, И потомство, и слуги его непорочны.
Сто похвал и стократ восхваленья чиня, Да пречтут его люди до судного дня!
Всем приверженцам верным его—восхваленье, Чадам, слугам примерным его—восхваленье!

4 О ГОРНЕМ ПАРЕНИИ ПТИЦЫ АНКО В КАФОПОДОБНЫХ ВЫСОТАХ ПОСЛАННИЧЕСТВА И СОКРОВЕННОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ РЕЧАМИ ПТИЦ О ЕДИНЕНИИ С ИСТИННЫМ ВОЗЛЮБЛЕННЫМ[18]

125 В ночь, когда тот приближенный к небу властитель Был создателем в горнюю призван обитель,
Он покоился в келье своей потаенной, От заботы о мире земном отрешенный.
И дошел к нему духа всевышнего зов, И прорек ему весть сотворитель миров.
Длань господня наполнилась молнийным блеском, И его не сжигало в сверкании резком.
Дух воззвал: «Ты к всевышнему близок душою, Люб ему ты — так будь с ним и плотью земною!
130 Оседлай этот свет, что сияние льет, И да будет стезею тебе небосвод!»
Он воссел на коня по велению зова, — Было внятно, откуда исходит то слово.
И скакун благодатный вознес его в выси, И шаги его звоном небес отдалися.[19]
И вознесся до месяца бег скакуна, И от солнца того стала полной луна.
Стяг подняв до второй поднебесной лазури, Он, летя, осыпал жемчугами Меркурий. 135 Конь его и до третьего взвился предела, И Венера ему песнопения пела.[20]
вернуться

12

...Тот, кого ты заступником грешных нарек. — Речь идет о Мухаммеде (устаревшая европейская форма его имени — Магомет) (род. ок. 570—ум. 632), проповеднике, основателе религии ислама, почитаемом мусульманами в качестве «посланника божьего», провозвестника божественного откровения, величайшего и последнего пророка.

вернуться

13

См. примеч. к бейту 96.

вернуться

14

Отец человеков — Адам.

вернуться

15

Абдуллах— отец Мухаммеда (см. примеч. к бейту 96). В двух следующих бейтах (108—109) говорится о явлении Мухаммеда из дома, из жилища Абдуллаха. Кажущееся противоречие с бейтом 98, — где о Мухаммеде Примечания 361 сказано: «Даже прежде Адама он был уже сущим», — объясняется тем, что в бейтах 107—109 повествуется о земной, реальной жизни Мухаммеда, подробности которой сообщают хадисы — предания о Мухаммеде, тогда как в бейте 98 — о вневременном, вечном его существовании как «посланника божьего».

вернуться

16

И когда засияла звезда эта в Мекке...— Мухаммед (см. примеч. к бейту 96) происходил из племени курейшитов, во владении которого находилась Мекка, впоследствии ставшая священным городом мусульман.

вернуться

17

Сделал внятной он веру в единого бога...— Принцип единобожия проявляется не только в монотеистической сущности ислама, но и в настойчивом подчеркивании этого в молитвах, религиозных формулах и т. д.

вернуться

18

Птица Анко — мифическая птица, которая, согласно легендарным представлениям, обитала на Кафгоре — в далекой горной стране, по названию явно связанной с реальным Кавказом. Есть и другая, более поздняя версия, согласно которой гора (горы) Каф — это Гималаи, известные также как Дальний Кавказ. См.: Короглы X. Взаимосвязи эпоса народов Средней Азии, Ирана и Азербайджана. М., 1983. С. 127—128. Парение птицы Анко, описываемое в этой главе, представляет собою образное переосмысление преданий о мифическом вознесении Мухаммеда на коне (муле) Бураке на небо для получения божественного откровения.

вернуться

19

И скакун благодатный вознес его в выси... — Здесь и в бейтах 133—147 излагаются традиционные восточные воззрения на устройство вселенной. Средневековая восточная астрономия мусульманского региона, как и европейская наука того времени, различала девять небесных сфер — семь, соответствующих известным в то время планетам, в число которых входила и Луна, и два неба, расположенных выше, где находились созвездия Зодиака. Эта система мироздания восходит к космологическим воззрениям Дионисия Псевдо-Ареопагита, неоплатоника, греко-сирийского мыслителя, жившего ок. IV—V вв. В тексте настоящей главы планеты перечислены в последовательности от ближних к дальним (бейты 134—139). Аналогичная система мироздания изложена, например, и у Данте, так как источник ее — тот же. См.: Данте Алигьери. Божественная комедия / Перевод М. Лозинского. Изд. подготовил И. Н. Голенищев-Кутузов. М.: Наука, 1968. С. 318—322. См. также статью И. Н. ГоленищеваКутузова «Божественная комедия» в этом же издании, с. 486—487. Ср. также изложение космологических представлений у тюркоязычного автора XI в. Юсуфа Баласагуни: Баласагунский Юсуф. Благодатное знание /Изд. подготовил С. Н. Иванов. М.: Наука, 1983. С. 39—41.

вернуться

20

...И Венера ему песнопения пела. — Венера считалась покровительницей музыкального искусства. Ср. примеч. к бейту 2850.