— Ваше величество, — я склонилась перед королевой, но она только отмахнулась.
— Держись ближе, я собираюсь вести неформальный и непринуждённый разговор с принцем. Где его носят черти… — она бормотала себе под нос, будто меня тут и нет вовсе, а я в свою очередь оглядывалась по сторонам.
— Кажется, идёт, — шепнула я, и Королева перевела на меня взгляд, вопросительно вздёрнув бровь, а я кивнула на лестницу, ведущую в северное крыло, где устроили гостей.
Принц шёл первым, он хмельно улыбался, кивал встречным придворным и выглядел так, будто сборы на бал не составили ему никакого труда: всё те же живописно растрёпанные волосы, сюртук распахнут, а верхняя пуговица рубашки расстёгнута. Он не выглядел неопрятным, но казался таким юным и дерзким, что сердце невольно отзывалось на эту очаровательную дикость.
— Господи, какой неразумный мальчишка, — простонала королева и даже прижала руку ко лбу.
Она была на два года младше принца, но выглядела и правда старше, в своей сдержанной манере и строгом стиле, выражая больше благородства и королевской стати.
Но в конце концов… он только принц, не король! И хоть ему недолго осталось ходить в наследниках, это ничего пока не меняло.
Король — правит судьбами. Принц — должен только жениться, и это единственный его долг.
— Народ Траминера обожает его, ваше величество, — подала голос одна из фрейлин, с жадностью изучая юного наследника.
— Да уж… а ещё они обожают копаться в своей грязи и разводить овец, и что с того? — прошипела королева, натягивая на лицо улыбку.
Я ничего не знала про грязь и овец, и мои представления о Траминере были полны романтического мусора, но слова королевы заставили задуматься, так ли хорош этот вечнозеленый край, как я думала.
Хотя… что в сущности это значит для меня? Моя жизнь в Пино не была беззаботной, не станет она таковой и в Траминере, если судьба распорядится доставить меня туда в числе королевской свиты.
— Ваше величество, — принц приблизился и склонился к руке королевы.
— Ваше высочество, — холодно улыбнулась она.
Принц тут же выпустил её руку, будто обжёгся о лёд. Ему явно претила манера Пари выражать своё крайнее недовольство, но он ничего не мог с этим поделать, а она не желала ничего менять.
— Прекрасный вечер, — заговорил принц, и я принялась переводить, следуя за его речью, которая будто второй внутренний голос поселилась в моей несчастной впечатлительной головке уже через пять минут беседы.
Королева и принц пожелали выйти в сад, и туда с ними отправились только я, тётушка Эмили и переводчик из Траминера. Мы шли маленькой процессией между чёрных деревьев к чёрному озеру, и я поражалась тому, зачем королева выбрала этот мрачный маршрут. Тётушка, будто прочитав мои мысли, спешно сделала несколько пассов рукой, и на сухих ветвях появились светлячки, их крылья отливали бронзой и изумрудами, теперь мы будто оказались в сверкающем лабиринте, уходящем к нетронутой глади озера.
— У вас очень чарующая природа, — произнёс принц.
— Благодарю, — просто ответила Королева, не считая нужным продолжать этот разговор. Я уже поняла, что Пари не видит в Пино ничего родного главу и красивого, она безразлично смотрела прямо перед собой, в то время как я задыхалась, уже чувствуя себя очарованной этим мрачным пейзажем.
То что с первого взгляда остудило мой пыл, теперь казалось совершенным творением природы. У Пино была своя стать, и своя тревожная красота. В центральной части, где я жила, всё было песчаным, жёлтым и сухим. Тут были пронизывающий холод и благородная бархатная темнота.
— Я не привык к подобным ландшафтам, говорят, раньше этот край был пустыней.
— Да, тут постоянные песчаные бури, — натянуто улыбнулась королева.
Её будто раздражал и тяготил разговор, а я мысленно договаривала за неё фразы так, как сказала бы их сама.
Тётушка чувствовала напряжение между монаршими особами и тоже хмурилась, переводчик смущенно доносил смысл фраз королевы принцу, и тот недоумённо кивал, стараясь сохранять на лице дружелюбное выражение.
— Простите, — Королева замедлила шаг. — Вы знаете, я себя неважно чувствую и хотела бы немного отдохнуть, вы не против?
— Конечно! Конечно, — кивнул принц, расплываясь в улыбке. — Быть может, ваша Эммоджен продолжит экскурсию? Это будет проще, чем переводить чьи-то слова.
— Конечно! Эммоджен, позаботься о госте, — велела королева и удалилась в сопровождении тётушки.
— Ваша помощь не понадобится, — кивнул своему переводчику принц, и тот отступил в тень, вскоре попросту испарившись из виду.