Выбрать главу

Склонив голову набок, он посмотрел на нее:

— Я никогда не видел женщину, которая бы не любила покупать себе одежду. Так почему вы не возьмете свой первый гонорар и не обновите гардероб?

— Я откладываю кое на что, – сказала она, обернувшись вокруг своей оси и выбрав направление вниз по улице. – Давайте посмотрим, есть ли в городе библиотека. Может, мы сможем найти что-нибудь по местной истории. Я думаю, нам стоит проверить также и местные газеты и посмотреть, что мы сможем найти о четырех исчезнувших людях. Кстати, это были женщины или мужчины?

— Женщины, – сказал он, но не сдвинулся с места. – На что вы откладываете деньги?

— На свободу, – ответила Дарси. Повернувшись, она пошла обратно, все больше удаляясь от него.

Адам вздохнул. Может, он и сноб, но он просто не может спокойно смотреть на ее скудную и явно не соответствующую погодным условиям одежду.

— Ну хорошо, – со вздохом сказал он, вновь протягивая ей купюры. – Они ваши. Я не стану вычитать деньги из вашего заработка.

На это Дарси одарила его широкой улыбкой, неожиданно проворно подошла к нему, выхватила деньги из его пальцев, пересекла улицу, едва не попав под колеса двух машин, и вошла в магазин. Адам так и остался стоять, его рот изогнулся в кривой полуулыбке.

— Да уж, немного времени ей понадобилось, чтобы перебороть себя, – пробормотал он, направляясь к парковой скамейке, чтобы сесть и подождать. Адам очень надеялся, что ждать придется не слишком долго.

Но не успел он сесть, как увидел, что Дарси уже перебегает улицу в обратном направлении, игнорируя светофоры и маневрируя так, что Адам невольно затаил дыхание.

Она была одета в то, что, должно быть, было самым безобразным свитером, который он видел в своей жизни. Свитер был толстым и, вероятно, теплым, это да, но выглядел он так, как будто нетвердая детская рука размазала по нему дюжину тюбиков акриловой краски. И он был таким большим, что ее руки просто терялись в рукавах этого чудовища.

— Это что? – спросил он.

— Свитер, – ответила Дарси, поправляя рукава. Она довольно провела ладонью вдоль своей руки. – Он теплый.

— Пожалуйста, скажите, что вы не заплатили три сотни долларов за это.

— Нет, конечно нет, – просияла Дарси. – Двадцать девять девяносто девять после третьей уценки. Плюс налог с оборота, разумеется. Так что осталось $268,21, чтобы положить на мой сберегательный счет.

Адам не хотел с ней спорить, но его совесть не позволила бы, чтобы кто-то из его сотрудников был одет столь неподобающе, – это не считая вынужденного лицезрения подобного уродства.

— Следуйте за мной, – строго сказал он и повел ее к перекрестку. Дождавшись, когда красный сигнал светофора приостановит движение, Адам пересек проезжую часть. Дарси шла следом, едва поспевая за ним.

Адам открыл дверь в маленький магазинчик. На витрине были выставлены красивые дорогие вещи и обувь. Продавщица подняла глаза и тепло улыбнулась, сразу отметив дорогую одежду Адама, но когда вслед за ним вошла Дарси, улыбку сменило презрительное выражение. То, как Дарси была одета, в сочетании с тем фактом, что она минутой ранее купила такую дешевую вещь, заставило женщину смотреть на нее свысока.

Никто никогда не смотрел на Адама так, как эта женщина смотрела на Дарси, которая, насколько он мог судить, даже не замечала этого пренебрежительного взгляда продавщицы.

С трудом скрывая свой гнев, он вынул платиновую кредитную карту.

— Прогоните карту через аппарат.

— Прошу прощения, – сказала продавщица, все еще не сводя глаз с Дарси, которая в этот момент рассматривала ряды блузок на вешалках. Женщина смотрела на нее так, будто Дарси собиралась что-то украсть.

— Прогоните карту и дайте кредитный бланк, – прорычал Адам, кивком указывая на стопку стилизованных под старину бланков, сложенных за стойкой.

Тон его голоса заставил продавщицу посмотреть на Адама с большим вниманием, и она засуетилась, стремясь угодить ему. Недоумевая, женщина подала ему бланк, после чего Адам подписал его. Здесь не было суммы, только подпись.

— А теперь оденьте девушку с головы до ног, – велел он низким голосом, предназначенным только для ее ушей. – И заберите назад этот омерзительный свитер. И если вы всучите ей еще что-нибудь подобное, я куплю этот гребаный магазин и спалю его дотла; и вам чертовски повезет, если вас при этом не будет внутри. Я ясно выражаюсь?

— Да, сэр, – кротко ответила она.

Глава 4