Выбрать главу

– Неужели? – спросила Валери, с интересом глядя на Андерса.

– Я изучал породы, чтобы понять, какие из них подойдут мне, – тихо сказал он, его глаза на мгновение переместились на Рокси, прежде чем он снова огляделся.

– Рокси? Рокси девочка! Куда ты делась?

Услышав этот дрожащий старческий голос, Валери посмотрела на задний двор. Она в последний раз погладила Рокси и встала, чтобы подойти к воротам и посмотреть на заднюю дверь дома. – Здравствуйте, Миссис Риббл.

– Валери? – угрюмо сказала женщина, прищурившись, чтобы лучше ее видеть.

– Да. Спасибо, что присмотрели за Рокси. Я ценю это, – сказала она, глядя вниз и гладя собаку, когда она прислонилась к ее боку.

– Ну, как-то ночью она сидела у тебя на крыльце и скулила, а я не могла уснуть и привела ее сюда, – сказала миссис Риббл и сердито посмотрела на Валери. – Тебя это не волнует. Ты на две недели оставила ее одну. Она могла умереть. – Старуха нахмурилась еще сильнее и добавила: – Я не думаю, что я должна вернуть ее тебе, если не можешь о ней позаботиться.

– Валери не было две недели, а вы не потрудились позвонить в полицию и заявить о ее исчезновении? – возразил Андерс, внезапно оказавшись позади Валери. Его голос звучал довольно сердито.

– Ну... – женщина нахмурилась. – Откуда мне было знать, что она не на вечеринке?

– Вы знали, – сказал Андерс со спокойной уверенностью. – Но вы хотели ее собаку.

Валери посмотрела на него с удивлением, а затем снова на Миссис Риббл, которая вдруг заерзала на заднем крыльце, виновато глядя на него, прежде чем отвернуться. – Просто возьми ее и уходи. И не жди, что я буду следить за ней в следующий раз.

Дверь за старухой со стуком закрылась, и Валери, подняв бровь в сторону Андерса, осторожно сказала: – Ты оказал на нее впечатление.

Андерс перестал хмуро смотреть на закрытую дверь и посмотрел на Валери, но покачал головой. – Недостаточно сильное. Она знала, что ты пропала, и что с тобой что-то случилось, но ничего не сделала. Она даже не потрудилась позвонить в полицию. Она боялась, что они заберут Рокси, а она хотела оставить собаку себе.

– Ты этого не знаешь, – запротестовала она, рассмеявшись.

– Я знаю, – заверил он ее.

– Как? – бросила вызов Валери.

– Я трижды объезжал вокруг квартала, и каждый раз, когда ее передняя занавеска дергалась, она выглядывала наружу, – сказал Андерс, открыв рот. Я гарантирую, что эта женщина всегда сидит в своей комнате и смотрит на улицу. Она, вероятно, видит все, что происходит, включая нападение в ту ночь, когда ты взяла Рокси на прогулку. Возможно, на таком расстоянии все было немного расплывчато, но она увидела бы очертания и смогла бы сказать достаточно, чтобы понять, что на тебя напали и утащили, а Рокси, хромая, вернулась домой.

– Как ты узнал, что нападение произошло на этой улице? – удивленно спросила она.

Андерс снова помолчал, потом пожал плечами: – Я думаю, что ты бы предпочла остаться на своей улице в такой поздний час и несколько раз обойти ее, чтобы не рисковать идти дальше.

Валери нахмурилась. Все это звучало достаточно правдоподобно. Здравый смысл и логика на самом деле, но было что-то в том, как он избегал ее взгляда, что подсказывало ей, что было нечто большее.

– Нам пора, – внезапно сказал Андерс, беря Валери за руку и поворачивая ее спиной к подъездной дорожке.

Она не протестовала, но позволила ему проводить себя до внедорожника. Рокси прилипла к ней с другой стороны, как клей, натыкаясь на нее с каждым шагом. Остальные последовали за ними, и они были уже почти у машины, когда Валери внезапно остановилась.

– Пока мы здесь, я должна принести корм для Рокси, – объявила она, когда Андерс остановился и вопросительно посмотрел на нее.

Он нахмурился, переводя взгляд с улицы на ее дом.

– Это хорошая идея, Андерс. Рокси должна есть, – заметила Маргарет. – Кроме того, могут быть вещи, в которых нуждается Валери, о которых я не подумала, когда упаковывала ее сумку.

– Мой компьютер, – тут же объявила Валери. – Он мне нужен для занятий. И мне нужны мои записи и книги.

– Хорошо, – мрачно сказал Андерс и протянул Брикеру ключи. – Подвинь внедорожник к дому Валери. Так будет легче грузить.

– Будет сделано, – ответил мужчина, доставая из кармана еще одну связку ключей. – Тебе это понадобится.

– Мои ключи, – сказала Валери, узнав их.

– Так мы пришли за твоей одеждой, – объяснил Брикер. – Они были в кармане твоего пальто.

Валери кивнула, вспомнив, как Ли упоминала, что мужчины нашли ее бумажник и ключи в пальто в клетке дома.

Андерс взял ключи и потащил ее к машине.

– Мы поможем, – объявила Ли, следуя за ними. Когда Андерс замедлил шаг и оглянулся, она добавила: – Так будет быстрее.

Вздохнув, он кивнул и снова набрал скорость.

Было так же странно входить в ее арендованную квартиру, как и перебирать одежду, которую ей принесли. Все это казалось немного чужим. Валери пожала плечами, отбросив это чувство, и принялась за дело. Сначала она направилась на кухню, чтобы забрать у Рокси миску с едой и водой, большой пакет с сухой собачьей едой, запасной поводок, кровать и пару ее любимых игрушек. Валери поставила их на кухонный стол, собирая каждый предмет, но когда нашла пакет с продуктами, Маргарет взяла его.

– Мы с Ли упакуем это. Иди и возьми свой компьютер и все, что тебе нужно, – предложила она.

– Спасибо, – сказала Валери, и выскользнула из комнаты, чувствуя, что Рокси и Андерс наступают ей на пятки. Кейс с компьютером и рюкзак с записями и учебниками она нашла в гостиной. Она начала поднимать их, но Андерс просто забрал их у нее и повесил себе на плечо.

– Что-нибудь еще? – спросил он.

Поколебавшись, она направилась в спальню, чтобы осмотреть гардероб. Маргарет хорошо подобрала для нее одежду, но Валери подумала, что кое-что может пригодиться. Она вытащила их из шкафа, быстро свернула и уложила в спортивную сумку, которую Андерс снял для нее с верхней полки. Ванная была последней, и Валери заметила, что Андерс терпеливо ждет в футе от нее. Ей хотелось попросить его уйти, но она была взрослой, а он был достаточно взрослым, чтобы знать физиологию женского тела, поэтому она сделала глубокий вдох, опустилась на колени, открыла шкафчик под раковиной и вытащила тампоны и прокладки. Месячные должны были начаться через неделю или около того, и она не знала, как долго ей придется оставаться в доме Ли. Валери поставила женские вещи на прилавок, а затем отошла в другой конец шкафа, чтобы взять косметику и увлажняющий крем из ящика. Когда она вернулась с новыми вещами, Андерс спокойно укладывал ее гигиенические принадлежности в сумку вместе с одеждой.

– Спасибо, – смущенно пробормотала она, складывая новые вещи. Валери подошла к аптечке. Ее противозачаточные таблетки все еще были там. Она не знала, промахнулась ли Маргарет, или просто подумала, что, поскольку Валери была без них последние две недели, и теперь в течение неизвестного времени будут находиться под охраной, они ей не понадобятся, но Валери взяла их и бросила поверх других вещей в спортивной сумке, которую держал Андерс.

Она застегнула молнию с веселым «Все сделано», затем наклонилась, чтобы погладить Рокси, которая обнюхивала ее бок.

– Спасибо за быструю работу, – тихо ответил Андерс, вызвав смех Валери.

– Это единственная скорость, которую я знаю, – сухо призналась она, выводя его из ванной. Клиника всегда была занята работой, и спешка была той скоростью, к которой она привыкла.

Ли и Маргарет ждали в гостиной, держа в руках пакет с продуктами поменьше и посветлее. Маргарет держала под мышкой кровать Рокси и болтала большим мешком с собачьим кормом, как будто он ничего не весил. Обе женщины улыбнулись при их появлении, Но Ли спросила: – Все готово?

– Да, – согласилась Валери. – Мы можем идти.

– Хорошо. Я умираю от желания выпить чашечку кофе, – объявила Ли, направляясь к двери и выходя на крыльцо.

– Я думал, ты избегаешь кофе, пока не родишь ребенка, – сказал Андерс, выходя из дома вслед за женщинами.