Глава 7
Валери открыла глаза и обнаружила, что смотрит в мохнатое лицо Рокси. Собака тут же заскулила. Наверное, не в первый раз. Поморщившись, Валери села и посмотрела на часы. Было чуть за полдень. Она снова уснула. Она и не собиралась этого делать, да и не думала, что будет, после того как проспала так долго. Валери собиралась прилечь ненадолго, пока остальные не встанут. Ей казалось, что если она не хочет еще одной жаркой встречи с Андерсом, то, возможно, будет лучше, если рядом будут другие.
– Извини, девочка, – сказала Валери, взъерошив шерсть Рокси. – Тебе, должно быть, скучно и ты готова к пробежке. Ты, наверное, не бегала, пока меня не было. Трудно представить, что миссис Риббл выгуливала тебя, не говоря уже о том, чтобы брать тебя на пробежку. Но, боюсь, я сейчас не в том состоянии, бегать. Я, наверное, свалюсь через пять минут, – добавила она, нахмурившись, а затем предложила: – как насчет игры в «принеси»?
Рокси рявкнула в ответ. Улыбнувшись, Валери еще раз похлопала ее по плечу и встала. – О’кей. Пойдем, посмотрим, кто проснулся, а потом я выведу тебя на задний двор и брошу мяч.
Рокси следовала за ней, пока Валери шла к двери, то и дело, натыкаясь на ее ногу, словно подгоняя ее. Это заставило Валери улыбнуться и погладить собаку по голове. Она никого не встретила ни в холле, ни на первом этаже. Похоже, все остальные еще спали. Но тогда это была ночь, когда она позвонила 911 и эти люди работали. Наверное, они работали по ночам и спали большую часть дня. Что было немного тревожно. Значит ли это, что сигнализация снова включена и будет включаться каждое утро, когда Рокси понадобится выйти? Размышляя об этом, она подошла к стеклянной двери в гостиную. К ее большому облегчению, на панели было написано «готово», что, как она поняла по сигналу тревоги в клинике, означало, что она не включена. Расслабившись, она достала мяч Рокси из сумки, которую Андерс поставил рядом с островком прошлой ночью, а затем вывела немецкую овчарку наружу, чтобы бросить ей мяч. Оказалось, что для этого она тоже была не в лучшей форме, также как и для бега. Каждый раз, когда она бросала мяч, швы на спине напоминали о себе. Даже использование левой руки не очень помогало, и ее броски получались довольно хромыми. Валери уже собиралась прекратить игру, когда услышала, как позади нее открылись французские двери. Она повернулась и огляделась вокруг, наполовину с облегчением, наполовину разочарованная тем, что Ли улыбается ей из кухни.
– Доброе утро, – весело поздоровалась брюнетка, выходя на веранду.
– Доброе утро, – ответила Валери с улыбкой. Она бросила мяч для Рокси в последний раз, а затем повернулась, чтобы подойти к женщине. – Извини, что разбудила тебя сегодня утром.
Ли отмахнулась от этого. – Мы только что легли спать. Мы не спали.
Валери подняла брови. – Ночные совы?
– В значительной степени, –рассмеялась Ли.
– Я удивлена, что ты уже встала, если легла спать в половине седьмого, – заметила она.
– Я спала раньше, помнишь? – она пожала плечами и, потирая живот, призналась: – Я обнаружила, что у меня проблемы со сном, я не сплю больше двух часов. Я не могу устроиться поудобнее и часто дремлю.
–Ах. – Валери кивнула, ее взгляд упал на живот Ли. Она подумала, что в ее положении будет трудно найти удобное положение.
– Ты готова к завтраку? – неожиданно спросила Ли, поворачиваясь, чтобы проводить ее в дом.
– На самом деле, да. Я умираю с голоду, – призналась Валери, и, свистнув Рокси, последовала за ней внутрь. Ожидая у открытой двери, когда войдет собака, она добавила: – Но почему бы тебе не сесть и не позволить мне приготовить? Просто скажи мне, что ты хочешь и где это найти, и я буду играть в повара. – Увидев, что Ли колеблется, она добавила: – Это меньшее, что я могу сделать, чтобы ты позволила мне остаться здесь.
Ли хихикнула, а потом тяжело вздохнула. – Тебе здесь более чем рады, Валери, и не надо отрабатывать свое пребывание здесь.
Поморщившись, она добавила: – Но я была бы признательна за помощь с завтраком.
– С удовольствием, – заверила ее Валери.
Кивнув, Ли подошла к шкафу и открыла его, чтобы осмотреть коробки и консервы внутри.
– Как ты относишься к блинчикам? – спросила она, вытаскивая коробку с блинной смесью из пахты.
– Обожаю, – тут же ответила Валери.
– Большую. – Ли просияла и открыла другой шкаф, чтобы достать большую миску. – Можешь взять яйца и молоко из холодильника, пока я заварю кофе?
За работой они дружески болтали. Когда тесто для блинов было готово, Ли решила, что к завтраку следует добавить сосиски. Она установила на островке электрический гриль и села в одно из кресел, чтобы приготовить сосиски, пока Валери переворачивала блины на плите.
– Господи.
Валери оглянулась на это ошеломленное замечание Ли. – Что случилось?
– Я ... ничего, я просто ... – она сморщила нос, а затем призналась: – Я знаю, ты, вероятно, думала, что это так, но мы никогда не связывались с твоей семьей, чтобы сообщить им, что ты в порядке, Валери. Они, наверное, очень волнуются.
– О. – Валери вернулась к своим блинчикам и вздохнула. – Все в порядке. Не с кем связаться и не о чем беспокоиться.
– Никого? – спросила Ли.
Валери покачала головой и нахмурилась. – Я была единственным ребенком. Мои бабушка и дедушка умерли один за другим от сердечных приступов и рака, когда я выросла, а мои родители погибли три года назад в автокатастрофе. Есть только я и тетя, которая переехала в Техас тридцать лет назад. С тех пор я видела ее только дважды. На похоронах родителей. Она пожала плечами. – Кроме рождественских открыток, мы не общаемся.
– О, – тихо сказала Ли и замолчала.
– А как насчет друзей? – спросил Андерс, и Валери чуть не подпрыгнула от неожиданности. И от его внезапного вступления в разговор, и от того, что его грудь задела ее спину, когда он потянулся, чтобы поставить на прилавок маленький пакетик «Петсмарт».
– Пустые пакеты для мусора, – прошептал он ей на ухо, его пальцы легко скользнули по ее обнаженному плечу, когда он убрал руку. – Поскольку Люциан был здесь, чтобы защитить тебя, я выскочил и купил их для тебя.
Валери тупо уставилась на пакет, чувствуя, как по спине пробегают мурашки и мурашки бегут по коже там, где были его дыхание и пальцы. Она не могла понять, как она могла смотреть на что-то настолько несексуальное и в то же время так возбуждаться.
Приглушенный смех привлек смущенный взгляд Валери к Ли, которая улыбнулась ей, сказав: – Очень мило с твоей стороны, Андерс.
– Да, мило, – сказала Валери, а потом замолчала, чтобы прочистить горло. – Спасибо тебе.
– Заметь, – добавила Ли. – Красные розы могли быть милее, чем красные пакетики для собачьих какашек.
– Буду иметь это в виду в следующий раз, – ответил Андерс.
Валери покраснела и вернулась к блинам. То, что предлагала Ли, было бы уместно, если бы они встречались или что-то в этом роде, но они не встречались, и она была благодарна ему за то, что он побежал за пакетами. Она не хотела отплатить Ли за то, что та впустила ее в дом, разбросав «подарки» Рокси по всему двору ... И что означал его ответ?
– Итак, у тебя нет семьи, но как насчет друзей? – спросил Андерс, напоминая ей о своем предыдущем вопросе.
– Конечно, у меня есть друзья. Но они вернулись в Виннипег. Они даже не узнали бы, что я пропала. Я переехала в Кембридж только за неделю до похищения, и большую часть этой недели я бегала туда-сюда за вещами, необходимыми для дома и занятий. У меня еще нет здесь друзей. – Она сняла блинчики со сковородки и положила их на тарелку в духовку, чтобы они не остыли, а затем вылила еще два на сковородку, прежде чем признаться, – миссис Уизли Риббл – единственный человек, с кем я разговаривала, кроме продавцов и школьных служащих. И то потому, что она сказала, что Рокси лучше не лаять громко, иначе она вызовет полицию.