Выбрать главу

– Сзади никто не следил, – серьезно сказал Андерс.

– Нет, – согласился Люциан. – Он отодвинул тарелку и встал, чтобы налить себе еще кофе, продолжая: – Сегодня утром Брикер заменил Николаса и Джо. Когда Кэти не вышла к полудню, он подумал, что она просто спит субботним утром. Но к середине дня он забеспокоился и вошел. Дом был пуст, но окно ее спальни было распахнуто.

– Спальня была в задней части дома? – догадался Андерс. Собрав тарелки, свою и Люциана, а также свою чашку кофе, он встал. Он сполоснул тарелки и поставил их в посудомоечную машину.

– Кровать выглядела так, будто в ней спали, поэтому ее забрали вскоре после того, как она легла, но, вероятно, еще до того, как она встала.

Андерс покончил с раковиной и подошел к кофейнику со своей пустой чашкой. Нахмурившись, он спросил: – Он уверен, что ее забрали? Она не могла просто выйти через заднюю дверь или что-то в этом роде?

– Ее сумочка, ключи и сотовый все еще были там, а задняя дверь была заперта. Она вылезла в окно. Полагаю, не по своей воле, – сухо добавил Люциан, ведя Андерса обратно к столу.

Валери заметила, что Андерса эта новость не обрадовала, но и ее тоже. Она тоже больше не была голодна и отодвинула недоеденный торт.

– И это еще не все, – добавил Люциан.

– Отлично, – пробормотала Валери себе под нос, когда мужчины заняли свои места.

– Я получил эту новость как раз перед твоим возвращением, – сказал Люциан, а затем добавил, – моя остановка в офисе после твоего возвращения была, чтобы позвонить другим наблюдателям, чтобы проверить статус женщин, за которыми они наблюдали.

– И что? – спросил Андерс.

– Все в порядке, кроме одной, – устало сказал Люциан. – Деккер был на связи с Лорой Кеннеди и сказал, что она еще не выходила из дома, и он собирался пойти проведать ее, когда я позвонил. Я сказал ему позвонить после проверки. Я жду от него ответа.

– Значит, у нас пропали две женщины, – медленно произнес Андерс и глубоко вздохнул. Опустив плечи, он покачал головой и, уставившись в свой кофе, сказал: – Я был уверен, что он оставит их в покое и уйдет куда-нибудь еще. Только идиот остался бы в этом районе теперь, когда мы знаем, что он здесь.

– Или кто-то, кто хочет, чтобы его поймали и усыпили, – мрачно сказал Люциан.

– Поймали и усыпили? – удивленно спросила Валери.

– Большинство этих изгоев склонны к самоубийству, – тихо сказал Андерс, а затем взглянул на Люциана и сказал: – Но этот парень вел себя не как обычный изгой. Он был осторожен. Он выбирал женщин, по которым не будут скучать, выбирал загородный дом в глуши, с владельцами, которые были старыми, без детей или друзей, чтобы проверить их. – Андерс покачал головой. – Самоубийцы ни стараются не привлекать к себе внимания. Они делают вещи, которые привлекают к себе внимание.

– Какие, например? – с любопытством спросила Валери.

– Например, покупают гробы дюжинами и наполняют их новыми жертвами, – сухо заметила Ли. – Так они вышли на того негодяя, который меня похитил. Он покупал гробы оптом.

Глаза Валери недоверчиво расширились. – Гробы? Вы ведь не спите в гробах, правда? – с тревогой спросила она. После объяснения Андерсом научной основы их вампиризма, она была уверена, что гробы, накидки и чеснок были неправильными.

– Нет, – заверила ее Ли, в то время как Андерс и Люциан хором ответили: – Больше нет.

Она смотрела на них троих, одного за другим. – Больше нет?

– Ну ладно ... – Ли поморщилась и махнула рукой. – Я думаю, в старые времена, когда дома строились, не так хорошо, как сейчас, некоторые из них спали в гробах, чтобы солнечный свет не проникал в них через трещины в стенах, крышу или через плохие оконные переплеты.

Она пожала плечами. – Большинство из них сейчас просто пользуются затемненными шторами и тому подобным, но изгои, как правило, погружаются в жизнь версии вампиров из фильмов ужасов на благо своих последователей. Я знаю Моргана – отступника, который обратил меня, – объяснила она, – он сделал это, чтобы держать нас в узде. Они хотел, чтобы его считали отцом, лордом и прочим вздором и были с ним подобострастны, как Ренфилд Дракулы.

– Большинство отступников делают это именно по этой причине, – сухо заметил Люциан. – Это порождает страх и послушание.

– Мой отступник этого не делал, – сказала Валери. – Я никогда не видела гроба, и он не обращал Джейни или Бетани, он просто позволил им умереть.

– Да. Твой отступник старался не привлекать к себе внимания, – согласился Андерс. – Вот почему мы решили, что он просто человек старой закалки. Предпочитаю питаться—э-э ... из источника, – поправился он с гримасой. Потом он вздохнул и провел рукой по затылку, добавив: – Мы ошибались.

– А может, и нет, – сказала Ли. – Возможно, исчезновение Кэти не имеет никакого отношения к преступнику. Может, ее забрал смертный. Или, может быть, она заметила Николаса и Джо в фургоне, занервничала, подумала, что они следят за ней с какой-то гнусной целью, и вылезла через окно, чтобы спрятаться где-нибудь в безопасном месте, – предположила Ли. К сожалению, ни ее слова, ни тон не были убедительны. Очевидно, она ни на минуту не поверила в то, что сказала.

Судя по выражению лиц Андерса и Люциана, они тоже не поверили, но прежде чем они успели что-либо сказать, заиграла приглушенная музыка.

Валери взглянула на Люциана, когда он достал из кармана сотовый телефон. Музыка тут же стала громче, и она, слегка наклонив голову, сказала: – Звучит как «Грязная езда» Шамильонера.

Люциан что-то проворчал себе под нос, а потом рявкнул: – Говори! – когда прижал телефон к уху. Но Ли ярко улыбнулась и воскликнула: – Ты знаешь эту песню!

– Да, – слабо улыбнулась Валери. – Мне нравилось слушать ее в машине по дороге на работу.

– Я тоже слушала в машине, – кивнула Ли. – Но она называется «Езда верхом», а не «Грязная езда», и дело не в этом.

Валери моргнула. – Не сомневаюсь. Похоже…

– Да, похоже на нее, – согласилась Ли. – Но странный Эл Янкович – белый и зануда.

– Белый и зануда? – повторила Валери, широко раскрыв глаза. Люциан был не из тех, кто способен смеяться над собой ... или что-нибудь еще. Мужчина был по большей части суров и мрачен. Но у него должно было быть хорошее чувство юмора, чтобы поставить это на мелодию звонка мобильного.

– О, у Люциана замечательное чувство юмора, – весело заверила ее Ли. – Но ведь это я установила звонок на его телефон. Я сделала это на прошлой неделе, когда была зла на него.

– О, – неуверенно произнесла Валери, и, взглянув на Андерса, увидела, что он плотно сжал губы. Она подозревала, что он старается не рассмеяться.

– В конце концов, я изменю его, – безмятежно добавила Ли. – Но, вероятно, не раньше, чем у меня родится ребенок, и он перестанет вести себя как сверхзащищающий диктующий осел.

Глаза Валери расширились и округлились, но Андерс разразился смехом, который тут же попытался скрыть кашлем.

– Позвони и сообщи остальным. Скажи им, что с этого момента я хочу, чтобы они за мной присматривали, – внезапно рявкнул Люциан в трубку.

Валери замерла, медленно поворачивая голову к мужчине. Очевидно, именно этого звонка он и ждал, и она догадалась, что под «наблюдением» он подразумевал, что больше не будут просто наблюдать за домами других женщин и следовать за ними на расстоянии. Они будут держать женщин в поле зрения. «Значит, Лаура пропала», – подумала она. «Иначе он вряд ли отдал бы такой приказ. Неужели?»

Следующие слова Люциана подтвердили страх Валери, когда он сказал: – Я хочу, чтобы две команды работали над каждой из оставшихся женщин круглосуточно. Мы не потеряем еще одну.

Валери откинулась на спинку сиденья. Лора тоже исчезла. Оставались Синди, Билли и она сама.

– Бет уже направилась в Порт-Генри? – спросил Люциан.

– Бет – наемница из Европы, – объяснила Ли Валери с серьезным выражением лица. – Она и племянница Люциана, Дрина были там напарницами. Но Дрина приехала в Канаду, чтобы помочь с возникшей проблемой и нашла своего спутника жизни, Харпера. Она осталась здесь. Поэтому, когда Люциан послал сигнал, что число наших охранников становится слишком низким, и нам нужна помощь, Бет вызвалась нам помочь. Она и еще один новобранец, Паоло, прибыли в тот день, когда ты проснулась.