— Вы знаете, кто я такой? — рявкнул разъяренный Гатуэлл.
— Знаю, — Джастин вышел на свет.
— Сэвадж! — воскликнул граф, придерживая кровоточащую руку. — Что за дьявол?
— Тебе стоило выплатить карточный долг, — спокойно произнес Джастин. — Как и пару других долгов.
— Что ты имеешь в виду?
— Долг за целый полк солдат, которых ты продал Наполеону.
Глаза графа сузились.
Он смотрел на Джастина, пытаясь разобраться, кто же это такой.
— Неужели ты продал столь многих, что не можешь вспомнить? — Джастину хотелось убить этого негодяя на месте.
— Ты сумасшедший, — заявил граф. — Как только я услышал об этом тайнике контрабандистов, я решил сам передать его властям.
— В полночь? — спросил Джастин. — И разумеется, ты предупредил констебля?
— Мне этого не требуется, — надменно произнес граф.
— Тогда ты будешь объяснять это магистрату.
Гатуэлл равнодушно пожал плечами.
— Мне нужен врач.
— В Полперро, — сказал Гевин. — Там хорошая тюрьма.
— А тебя разжалуют в рядовые, — пригрозил Гатуэлл.
Гевин расхохотался.
— Свяжите их, — приказал он солдатам.
— Моя рука, — запротестовал Гатуэлл.
Гевин вопросительно посмотрел на Джастина и сказал:
— Никуда он от нас не денется.
Джастин заколебался, но нехотя кивнул.
Через минуту пять человек, пришедших с графом, в том числе мужчина, в котором Джастин узнал его личного камердинера, были связаны. Теперь граф не выглядел надменным.
— А что с коньяком? — спросил Гевин.
— Возьмем пять бочонков в качестве улик, а остальные оставим здесь, — сказал Джастин. — Скорее всего их унесут волны. — А если не волны, то местные жители, которым не повредят лишние деньги.
Море уже лизало вход в пещеру, когда они вышли на пляж. Пятеро несли бочонки с коньяком, двое солдат Гевина конвоировали графа, остальные — контрабандистов. Джастин шел первым и освещал дорогу фонарем.
Холли выскользнула из дома, торопясь по тропе к морю. Она слышала, как Жоржетта громко зажаловалась на несправедливость. «Ведь так и будет блеять, пока не перебудит весь дом», — подумала Холли и без всякого желания открыла задвижку, чтобы выпустить Жоржету из загона. «Если кто-нибудь увидит меня, всегда можно сказать, что сбежала коза».
Было темно и мокро, и Холли пришлось идти медленно. Она поежилась, когда дождь припустил сильнее. А пока она дошла до берега, ее плащ промок насквозь.
Наконец дождь стих. Холли поглядела на небо. Отец назвал бы его дьявольским: неяркий лунный свет выглядывал из-за облаков, создавая на земле переменчивые тени. Но теперь Холли уже легче различала предметы и уверенно шла к скалам.
Внезапно она услышала грубые мужские голоса и огляделась. Жоржетта мирно щипала траву в нескольких метрах от нее. Холли спряталась за камнями. Появились мужчины, одетые в черное. Судя по их движениям, некоторые были связаны. Первым шел Джастин. Графа Холли увидела между двумя вооруженными людьми и заметила, что он хромает.
— Вы идете слишком быстро, — прокричал граф, и Джастин остановился. Он повернулся как раз в тот момент, когда граф с необычайным проворством выхватил у одного из солдат пистолет. С силой оттолкнув солдата, граф попятился, двигаясь именно в ту сторону, где притаилась Холли.
— Тебе не удастся сбежать, — предупредил его Джастин.
— Да, — согласился граф, — но кто из вас хочет умереть первым? Ты, Сэвадж?
— Чего ты этим добьешься?
— Не попаду в тюрьму, — сказал граф, — или на виселицу. Ты ведь это приберег для меня, Сэвадж? Или мне лучше назвать тебя Талмадж?
Холли увидела, как напрягся Джастин, и услышала его хриплый голос:
— Так ты знал?
— Стоило тебе лишь намекнуть, и я сразу вспомнил. Мальчишка в форме, у которого такой глупый брат.
Не сразу Холли поняла, что задумал граф. Но быстро догадалась: он провоцирует Джастина — или одного из солдат — убить его.
Она увидела и другое. Пистолет графа был нацелен прямо на Джастина.
Ее сердце сжалось от страха. Что делать? Броситься на графа, рассчитывая на внезапность. Но ее действия могут спровоцировать Гатуэлла на выстрел.
Граф отступил немного назад. И вдруг раздалось блеяние Жоржетты. Потом оно повторилось, и граф оглянулся на звук. Он увидел то, что и все остальные, — скользящую к нему белую молнию.
Холли услышала глухой звук. Это Джастин, воспользовавшись замешательством, прыгнул на графа. Противники упали на землю, борясь за пистолет.
Холли схватила Жоржетту за ошейник. Она испытывала отчаянное желание вмешаться в драку. Но даже солдаты не шевелились, опасаясь открыть огонь и попасть в Джастина.
Раздался выстрел, и противники замерли. Сердце у Холли оборвалось, но тут Джастин поднялся, отталкивая в сторону тяжелое тело графа. На груди Гатуэлла расплывалось темное пятно.
Холли неуверенно шагнула к Джастину. Он протянул к ней руки, и она, выпустив Жоржетту, упала в его объятия, наслаждаясь его теплом и силой.
— Мне стоит выпороть тебя, — произнес любимый голос, — но лучше я обниму.
Джастин с силой прижал ее к себе.
— Маленькая дурочка, — прошептал он ей на ухо, — но сегодня ночью ты, похоже, спасла мне жизнь.
Один из мужчин наклонился над телом графа и сказал:
— Он мертв. Надо признаться, ты умеешь делать жизнь интересной. Первый раз вижу, чтобы преступника победила коза. — Он немного помолчал. — Так ты представишь меня?
— Козе? — сквозь смех спросил Джастин.
Этот вопрос привел Холли в восторг — раньше ей была неизвестна смешливая черта характера Джастина.
— Иди к черту. — Затем мужчина низко поклонился Холли. — Лейтенант Гевин Карр к вашим услугам, мисс. Надеюсь, вы простите отвратительные манеры моего друга.
— Если вы согласитесь простить Жоржетту.
— Жоржетту?
— Мою козу. Ее назвали в честь… — Но Джастин заставил ее замолчать, припав губами к ее рту. Поцелуй был долгим, и Холли забыла обо всем, кроме того, как сильно любит Джастина, как боялась за него и как ей хорошо в его объятиях.
Наконец Джастин выпустил ее, и Холли немного поежилась под любопытными взглядами.
Джастину, похоже, было все равно.
— Гевин, уведи пленников. Потом на твоем месте я бы обыскал дом графа. Я присоединюсь к тебе позже.
Лейтенант Карр поклонился Холли еще раз и повернулся к Джастину.
— Я бы хотел получить от тебя полный отчет о сегодняшней ночи.
Джастин усмехнулся.
Лейтенант Карр приказал двоим солдатам отнести тело графа к тому месту, где стояли лошади, а остальным следовать за ним.
Через минуту Холли и Джастин остались одни.
Сверху на них лил дождь, но Холли не замечала ничего, кроме Джастина.
— Я ведь приказал тебе сидеть дома.
— Ты просил меня проследить, чтобы отец и Пол сидели дома, — поправила она.
— А коза на меня не нападет? — спросил Джастин с наигранным испугом.
— Сейчас нет.
— Со смертью Гатуэлла только Тим Бейли и семья Конлей знают, что твои родные занимались контрабандой, а те побоятся открыть рот из опасения самим попасться в лапы закона.
Холли хотела кивнуть, но ее голова была глубоко в складках его плаща.
— Вас ждет вознаграждение, — сказал он. — И приличное. Ты можешь ехать в Америку.
Ее сердце замерло.
— Если друзья твоего отца проверят некую пещеру завтра утром, они найдут бесхозные бочонки коньяка.
— А лейтенант Карр?
— Гевин будет занят более важными делами, — сказал Джастин. — Он решит, что их унесло приливом. Его целью, как и моей, был граф.
Холли молча смотрела на него.
— Я подумываю тоже уехать в Америку, — неожиданно сказал Джастин. — Слишком много людей слышали мое настоящее имя.
— В Америку?
— Да, — подтвердил он. — Ты не будешь возражать, если за тобой станет ухаживать неисправимый циник?
У нее перехватило дыхание, и она не могла вымолвить ни слова. Она встала на цыпочки и прижалась губами к его губам.
— Я люблю тебя, — прошептала Холли, когда они оторвались друг от друга.
— Милая, я уже перестал верить в чудеса. И тут появилась ты.
— И Жоржетта, — лукаво добавила Холли.
— Но я ведь не обязан и ей объясняться в любви?