Выбрать главу

Роза стала доверять мужу.

— Куда это ты везешь меня? — уже в пятый раз спрашивала девушка, пока бричка тряслась на дороге.

— Подождешь и увидишь, — отвечал Майкл.

Она улыбнулась, раздумывая, что за сюрприз приготовил ей муж. Ожидание тоже приносило удовольствие.

Роза помогала матери с Кэтлин готовить обед, когда Майкл ворвался на кухню, ухватил ее за руку и заявил, чтобы их не ждали к столу, а потом повел к бричке, стоявшей у ворот.

— Что ты задумал? — спросила девушка, когда муж усаживал ее на сиденье.

— Мне надоело делить тебя с семьей, — ответил он, берясь за поводья. — Проведем вторую половину дня вдвоем, — Майкл подмигнул и таинственно улыбнулся. — Кроме того, у меня для тебя сюрприз.

Конечно, Роза догадывалась, куда он ее везет. Они ехали по дороге к скале, где во время пикника Майкл подарил ей Герцогиню, но не могла представить, что ее ждет теперь. Не собирается ведь муж дарить ей нового щенка, шляпки, туфли и платья?

Когда они стали подниматься в гору, Майкл потянул за поводья.

— Закрой глаза, — сказал он, не глядя на Розу.

Она подчинилась, чувствуя глупое волнение, которое дарило увлекательное приключение. Никто никогда не преподносил ей подарков, не говоря уже о том, чтобы освобождать от домашних дел.

Повозка выехала из тени деревьев на открытое место, и Роза почувствовала теплые солнечные лучи на лице.

— Можно открыть глаза?

— Нет еще.

Движение замедлилось, а потом бричка остановилась.

Девушка услышала, как скрипнули рессоры, когда Майкл соскочил с сиденья. Потом послышались шаги по гравию к тому месту, где она сидела.

— Не открывай, — напомнил муж, обнимая ее за талию и опуская на землю.

Его поцелуя Роза не ожидала. Сердце подпрыгнуло от радости, дыхание участилось. Так происходило всегда, когда Майкл целовал ее. Потом муж подхватил девушку на руки. Она прижималась к нему, упиваясь вкусом любимых губ и теплотой объятий.

Когда поцелуй завершился, Роза открыла глаза и посмотрела на Майкла.

— Зачем ты это сделал? — прошептала она.

— Потому что люблю вас миссис Рафферти, — ухмыльнулся он. — А теперь закрывай глаза.

— Майкл…

— Закрывай.

— Ну…

— Придется ублажить меня.

Девушка со вздохом подчинилась, положила голову ему на плечо, и муж понес ее дальше. Она честно призналась себе, что ей все равно, куда он ее несет и зачем. Наконец Майкл остановился и губами дотронулся до волос Розы.

— Я знаю, что твой день рождения еще через три месяца, но все равно не мог удержаться, — он поставил ее на ноги и обнял. — Открой глаза, Роза… Тебе уже не десять, но я надеюсь… — он замолчал.

Роза сделала шаг к великолепной золотистой лошади, которая паслась на поляне. Та подняла голову, а потом уткнулась носом в землю. Девушка дотронулась до крупа, оглядываясь назад.

— Этот жеребец твой, — сказал Майкл, отвечая на молчаливый вопрос.

— Мой? — она опять посмотрела на животное.

— Теперь ты сможешь кататься верхом с Ларк, когда захочешь.

Как он догадался? Как проник в секретные уголки ее сердца, узнал старые обиды, похороненные мечты и надежды? Видимо, Майкл понял ребенка, столь отличного от других, девочку, которую никто не любил, молодую женщину, работавшую так много и имевшую так мало. Роза никогда не признавалась даже себе, что хотела иметь собственную лошадь, но муж догадался, также как о собаке.

Руки Майкла сжали плечи жены.

— Я хочу сделать тебя счастливой, Роза. Только скажи, чего ты хочешь, — и это станет твоим.

— Какой он прекрасный, — прошептала девушка дрожащим от волнения голосом.

Майкл повернул ее к себе.

— Но не такой красивый, как ты, — он взял лицо жены в руки. — Никто не сравнится с тобой.

Майкл подарил Розе поцелуй, показавшийся таким же сладким, как сон утром, и нежным, как летний ветерок.

«Я люблю тебя, Майкл».

Она хотела сказать ему о своих чувствах.

Заговорить вслух. Объявить о них всему миру. Но слова застряли в горле, потому что казались слишком странными и непривычными. И девушка поведала ему о своих ощущениях по-женски, как смогла.

Рафферти вернулись в Хоумстэд уже к вечеру.

Майкл смотрел на жену, сидевшую рядом. Она постоянно оборачивалась, чтобы взглянуть на жеребца, привязанного к бричке.

— Не могу поверить, что он мой, — сказала девушка, заметив, что муж наблюдает за ней. — Хочу съездить на ранчо и показать его Ларк.

— Только со мной. Скажем, в воскресенье после церкви.

— Не могу ждать так долго.

— Он еще молод, Роза, да и ты не умеешь ездить верхом, — Майкл увидел, как она заупрямилась. — Пообещай, что не будешь кататься без меня. Во всяком случае, до тех пор, пока вы не привыкнете друг к другу.

Девушка смотрела то на мужа, то на жеребца и обдумывала просьбу Майкла. Тот не сомневался, что жена согласится с ним, ведь в последнее время они отлично ладили. Ей нет смысла поступать вопреки.

Именно в этот момент Майкл увидел человека на крыльце своего дома. И узнал его прежде, чем бричка повернула на дороге. Роза, должно быть, почувствовала внезапное напряжение и заерзала на месте. Она ничего не сказала, но вопросительно посмотрела на мужа.

— Это Диллон, — ответил он.

Брат спустился с крыльца. Темные волосы спутались, одежда казалась пыльной, лицо ничего не выражало.

Майкл потянул за поводья, и лошадь остановилась. Не сказав ни слова, он бросил поводья Розе и соскочил с брички.

— Диллон…

— Привет, Майкл, — брат усмехнулся. — Дорога из Ньютона оказалась тяжелой. Мне туго пришлось, хотелось побыстрей попасть сюда.

Майклу было приятно видеть Диллона и, заметив его ухмылку, почувствовать, что брат больше не враг. Но что у Диллона на уме?

— Я слышал, все семейство здесь?

Майкл кивнул.

— Да. Они приехали неделю назад.

— Джон Томас согласился с твоим решением?

— Думаю, что да.

— Ты уверен в том, чего хочешь?

— Безусловно.

Диллон повернулся к бричке, в которой ждала Роза.

— Никогда не думал, что ты поставишь удовольствие выше бизнеса, но теперь причина понятна, — он сделал шаг вперед, на лице засияла улыбка. Диллон Рафферти всегда слыл любимцем женщин и считал себя неотразимым. — Вы, должно быть, Роза. А я ваш брат Диллон, — он подал руку и помог девушке выйти из брички.

Роза переводила взгляд с Диллона на Майкла и наоборот.

— Не верю своим глазам, — наконец сказала она.

Диллон хмыкнул и склонился к Розе.

— Я красил ему волосы обувным кремом, чтобы Майкл выглядел, как я. Люди принимали нас за близнецов. Если он только не смывал краску, — мужчина подмигнул ей. — Но когда мы повзрослели, то стало очевидно, что я значительно красивее.

Майкл не знал, смеяться ему вместе с Диллоном или ударить его.

При взгляде на брата улыбка Диллона мгновенно исчезла.

— Я рад, что ты написал мне, Майкл. В последние месяцы у меня было время, чтобы многое обдумать и прояснить. Джон Томас не ошибся, когда отослал нас, — он протянул руку. — Я скучал по тебе. Давай забудем все плохое.

Майкла захлестнули эмоции.

Он схватил протянутую руку Диллона и принялся трясти ее. Однако поняв, что этого недостаточно, крепко обнял брата. Когда они разомкнули объятия, то все еще держали друг друга за плечи.

— Мне придется многое наверстать в отношении тебя, — признался Майкл.

— И мне не меньше. Давай все оставим в прошлом, — он повернул голову к Розе. — А теперь мне нужно получше познакомиться с новой сестрой, — Диллон опять ухмыльнулся, и в неподражаемой улыбке мелькнула насмешка.