Выбрать главу

Если седло будет съезжать, она это заметит.

Но чудо, оно держалось, и после нескольких неловких попыток Роза уже сидела верхом. Потом не по-женски завязав юбки вокруг ног, она вывела Герцога из конюшни и направила к ранчо Ларк. За ними бежала Герцогиня.

Еще в дреме Майкл протянул руку… и обнаружил пустое место там, где должна была лежать Роза.

Он открыл глаза и увидел, что наступило утро. Рафферти издал сладостный стон. Все рабочие на стройке на сегодня отпущены. Нет нужды на рассвете отправляться на работу. Майкл намеревался провести большую часть дня в постели с женой.

Он вспомнил прошлую ночь и улыбнулся. Даже в первый раз, когда они занимались любовью, Роза была страстной, и ее отношение к нему не изменилось. Но прошедшая ночь оказалась иной. Жена доставила ему не только физическое удовольствие, и хотелось продолжить наслаждение.

Моргая, Майкл приподнялся на локтях и осмотрел комнату. Вещи Розы исчезли, значит, она встала и оделась.

Рафферти неохотно сел в постели, взъерошил волосы рукой и убрал их со лба. Потом вдохнул воздух. Похоже, завтрак еще не готов.

Можно просто полежать и дождаться Розы или отправиться на ее поиски. Но сколько пройдет времени, прежде чем жена решит, что ему пора вставать? Возможно, она посчитает, что муж заслужил целый день отдыха. Конечно, но не в одиночку. Майкл отбросил одеяло и опустил ноги на пол. Затем быстро оделся, проверил спальню напротив, но она оказалась пуста, и, наконец, спустился. Однако Розы не было ни в гостиной, ни на кухне.

Рафферти нахмурился. Куда она отправилась так рано? Может, в туалет? Он открыл дверь черного хода. У ступенек валялась веревка Герцогини, но ни щенка, ни хозяйки не было видно. Если Роза в туалете, то собака крутилась бы рядом.

Майкл не намеревался провести целый выходной день в поисках жены. Должно быть, у нее появилась причина съездить на постоялый двор. Тогда им придется провести целый день с семьей, а не в постели, как надеялся Рафферти.

Раздраженно вздохнув, Майкл пошел к сараю, решив заняться делами, прежде чем искать Розу.

Конечно, все произошло по ее вине. Герцог довольно долго бежал рысью, и Розе удавалось сдерживать его. Потом она проявила беспечность, отпустила поводья и пришпорила жеребца, пуская все на волю случая.

Трудно сказать, когда его галоп вышел из-под контроля. Скорее всего, когда они свернули с главной дороги на поле. Топот копыт становился все громче и громче, земля неслась с бешеной скоростью.

Но даже тогда Роза не испугалась. Во всяком случае, не по-настоящему. Она держалась за седло, закрывала лицо от ветра и говорила себе, как прекрасна прогулка.

Все шло отлично, пока Герцог не перепрыгнул через сваленное дерево, которое она так явно представляла утром. Девушка выскользнула из седла, подпрыгнула в воздухе, и лошадь куда-то исчезла.

Роза упала на землю, как мешок, судорожно выдохнув. Тело коснулось земли, она увидела темные круги перед глазами и больше ничего…

Девушка не знала, сколько пролежала без сознания. Она очнулась, когда Герцогиня лизала лицо. Сначала Роза не поняла, что щенок делает в спальне, потом сознание полностью вернулось и вместе с ним боль.

Она вновь открыла глаза и вспомнила, как попала сюда, с трудом села, но тут же вскрикнула от боли, пронзившей в разных местах. На голове была шишка, правая рука и щека — в ссадинах, левое бедро разбито. Ничего серьезного, но все равно больно. Тогда она попыталась встать, но тут же с криком повалилась на землю.

Смахнув слезы, Роза подняла юбку и посмотрела на колючку, которая впилась в ступню. Она выдернула ее, далее не взглянув на ранку. Потом осмотрелась, пытаясь разыскать утерянную туфельку, но тщетно.

Что теперь? Герцога не было видно, так что верхом не доберешься. Придется идти. А это не простая задача с больной ногой и в одной туфле.

Трудно описать реакцию Майкла, когда он увидел Розу у ручья в грязном изорванном платье. Все лицо и рука были в ссадинах, юбка задрана до колен. Девушка рассматривала ушибленные ноги.

Она подняла глаза, увидела мужа и улыбнулась.

Облегчение. Именно это он почувствовал. Слава Богу, с ней все в порядке. Какое невероятное облегчение.

Но вслед за этим чувством последовал благородный гнев.

— О чем, черт побери, ты думала? — потребовал Майкл ответа, спешившись.

Улыбка исчезла с лица Розы.

— Я ездила верхом.

— Я же говорил тебе не ездить одной. Так?! — он склонился рядом с женой. — Всего два дня назад.

Роза недовольно смотрела на мужа, но Майкл был слишком озабочен и зол, чтобы увидеть это.

— Неужели ты не думала о последствиях? Ты могла сломать свою дурацкую шею! Слава Богу, что я нашел тебя так быстро. Я бы никогда не купил лошадь, если бы знал, что ты решишься на такой сумасшедший поступок.

— Я имею право кататься, когда захочу.

— До тех пор, пока вы с лошадью не привыкнете друг к другу, ты этого права не имеешь!.. А теперь дай мне посмотреть твою правую ногу. В чем дело? Ты ее вывихнула?

Девушка отпрянула от мужа.

— Не дотрагивайся до меня.

Майкл не понимал, в чем дело.

— Мне нужно посмотреть, насколько серьезно ты поранилась.

— Несколько ссадин. Все будет хорошо, если ты найдешь Герцога и мы вернемся в город.

— Я поищу… Герцога… позднее.

Он поднялся и собрался взять Розу на руки.

Она злобно смотрела на него, все тело было напряжено, на лице застыло выражение упрямства.

— Я не двинусь с этого места, пока ты не найдешь мою лошадь.

— Черт тебя подери, Роза Рафферти, — огрызнулся он. — Ты поранилась и должна обратиться к врачу. Я не могу оставить тебя здесь, а сам броситься на поиски Герцога. Придется отдать жеребца Чэду Тэрнеру, чтобы тот пристрелил его за то, что случилось.

Роза схватила ком земли и бросила им в мужа.

— Только попробуй! Только посмей что-нибудь сделать с лошадью!

Майкл полностью вышел из себя, схватил жену на руки и пошел к своему коню.

— Пошли, Герцогиня, — позвал он щенка.

— Отпусти меня, Майкл! — кричала Роза, стараясь вырваться из мужниных объятий.

Ему хотелось бросить ее в холодный ручей. Если бы жена не ушиблась…

— Отпусти! — как-то странно закричала она. — Немедленно!

Рафферти внезапно вспомнил, как выглядела Роза в день свадьбы, когда ей показалось, что он собирается ударить ее. Видимо, посчитала, что все споры заканчиваются потасовкой. Но он ведь не бил ее и даже не пытался припугнуть. После свадьбы они ни разу не повздорили. Майкл пытался показать, насколько он любит жену, чтобы добиться ее доверия. Видимо, он перестарался.

Он опустил девушку на землю, но все еще держал за плечи. Роза вновь попыталась вырваться, однако Майкл не позволил.

— Не нужно, Роза, — низким голосом произнес он. — Супруги, даже любящие, часто спорят и не сходятся во мнениях. Мы тоже будем ссориться. И возможно, я не раз повышу голос, ибо не собираюсь всю жизнь ходить вокруг тебя на цыпочках. Пойми, я беспокоился и злился из-за твоего глупого поступка. В таком состоянии я часто кричу, и сегодня это произошло не в последний раз. — Он сделал паузу и глубоко вдохнул. — Прости, что я сказал насчет Герцога. Это была не его вина. Только твоя, — Майкл опять остановился. — Но даже в злости и в случае, если вина будет лежать на тебе, я никогда не ударю тебя, Роза. Ни за что.

Она подняла глаза и встретилась с взглядом мужа.

— Присядь и подожди здесь с Герцогиней. У тебя будет время подумать над моими словами, а я пойду поищу твою лошадь.

ГЛАВА 35

Роза серьезно думала над словами Майкла, пока муж искал Герцога. Потом размышляла по дороге домой. И продолжала обмозговывать случившееся, когда Рафферти помогал ей раздеваться и промывал раны, а затем заставил весь день пролежать в постели.

Но больше всего Роза вспоминала о том, как много он говорил ей о своей любви. И наконец решила, что пора перестать ожидать плохого и настроиться на хорошее. Муж не станет бить ее. Не важно, что Роза скажет или сделает, Майкл никогда не поднимет на нее руку. Когда ему пришлось жениться из-за того, что Роза из трусости промолчала, муж мог это сделать, но не воспользовался ситуацией.