Выбрать главу

— А что будет с ней?

— Не беспокойся. Я действительно собираюсь на ней жениться и потребовать ее приданое. Через пару дней я начну выводить ее из наркотического сна. Скажу, что она заболела и едва не умерла. Она ничего не узнает о случившемся, когда же ее братца повесят, я буду рядом, чтобы утешить любимую женщину в трудную минуту.

Простота плана и полное отсутствие совести у этого человека были настолько очевидны, что Айви на какое-то время онемела.

— Вы все продумали заранее, не правда ли? — с горечью спросила она.

— Конечно, и это является первым признаком моего блестящего ума. — Алистэр попятился к двери. — Ну ладно, хватит болтать. Нам пора.

Глава 26

— Харроу, Харроу, очнитесь!

Голос доносился издалека и был приглушенным. Саймону казалось, что он находится под водой. Вдохнуть в легкие воздух никак не удавалось, и Саймон решил, что он тонет. Потом это ощущение сменилось другим, не менее отвратительным. Адская боль стиснула голову железным обручем. К горлу подступила тошнота.

— Харроу, вы нужны мне в сознании. Немедленно. Нет времени лежать без дела.

Лежать без дела?

Толчок в плечо еще больше усилил тошноту. Маркиз пошевелился и едва не закричал от боли. Было ощущение, что кто-то воткнул в него сразу два кинжала — один в бок, другой в голову.

— Харроу, да очнитесь же! Послушайте меня! У него Айви. По-моему, он ведет ее в бальный зал, и мне нужна ваша помощь.

— Айви…

— Да, она у Гранвилла.

Опасность. Безумие. Убийство. Вернувшаяся память облегчения не принесла. Саймон открыл глаза. Было темно, и он с трудом различил склонившегося над ним графа Барнсфорта, который довольно-таки бесцеремонно тряс его за плечи. Саймон вспомнил, что Алистэр приказал Айви связать ему руки и ноги. Очевидно, Барнсфорт разрезал путы. Маркиз поднес руку к виску, в котором пульсировала боль.

— Это Гранвилл, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Это он… убийца.

— Да, я это уже знаю. Вы можете сесть?

— Вы знаете? Откуда? Где Айви? — Саймон принял помощь графа и с трудом сел, стараясь не обращать внимания на боль во всем теле. Оглянувшись, он понял, что рядом нет койки, на которой лежала его сестра. — А Гвен? Моя сестра… где она?

— Вы имеете в виду леди Гвендолин, которая украла камень Виктории?

— У меня только одна сестра.

Он потер рукой шею и попытался встать, но тут стены угрожающе закачались, а пол устремился навстречу… Граф поддержал его, не дав упасть.

— Послушайте меня, я понимаю, что ублюдок избил вас, но вы должны сосредоточиться. Когда стало ясно, что наш план провалился, я отправился искать вас, намереваясь арестовать.

— Алистэр именно на это и рассчитывал.

— Слушайте и не перебивайте. Проблуждав целую вечность по этим бесконечным коридорам, я услышал голоса. Айви и Гранвилл как раз притащили вас сюда. Он угрожал ей пистолетом.

— Револьвером.

— Да какая разница?! Постарайтесь все же сосредоточиться! — Все еще поддерживая Саймона, граф то ли помогал ему идти, то ли волок его по коридору. — Суть в том, что я не рискнул предпринимать что-нибудь против него, чтобы он не пристрелил Айви. Но он говорил что-то о бальном зале и какой-то лестнице, о которой никто не знает. Даже слуги.

Боль и тошнота вынудили Саймона низко опустить голову. Теперь он вздернул подбородок и даже сделал попытку улыбнуться, впрочем, не слишком удачную.

— Я знаю дорогу, — сказал он.

Айви осторожно спускалась вниз, постоянно задевая локтями о шероховатые стены потайной винтовой лестницы. Несмотря на фонарь сэра Алистэра, было очень темно, да еще и холодно — как в могиле. Пусть часть дома была на самом деле здорово перестроена, по этим узким переходам, должно быть, ходили еще монахи в монастыре.

Если она замедляла шаг, сэр Алистэр больно толкал ее в плечо пистолетом. Тяжесть ящика, который она несла в руках, мешал движению, а от странной энергии, втекающей в ладони, дрожали руки.

Пусть таким образом, но она все же отыскала камень Виктории. Не обычный булыжник, который сэр Алистэр использовал для убийства двух студентов, а настоящий камень, который леди Гвендолин увезла из Букингемского дворца.

Руки быстро слабели, колени дрожали — спуск казался бесконечным. Наконец они дошли до лестничной площадки. Неровности каменного пола впивались в подошвы сапог, холод, исходивший от гранитных стен, без труда проникал сквозь одежду. Сэр Алистэр велел Айви отойти в сторону, а сам припал ухом к стене. При этом он не спускал с нее внимательных глаз и ни разу не отвел в сторону револьвер.