Выбрать главу

Не получив ни приглашения сесть, ни предложения подождать где-нибудь в другом месте, Айви топталась у кадки с тонкой пальмой. Лакеи внесли тарелки с закусками, оловянные чаши и большой кувшин пунша, в котором плавали кусочки фруктов.

Саймон, взяв из рук хозяина наполненную чашу, выглядел усталым и измученным.

— Гвендолин покинула дворец без разрешения королевы. Поэтому очень важно, чтобы я как можно быстрее нашел ее.

Сэр Алистэр потер кончиком пальца подбородок.

— Сейчас, когда ты заговорил об этом, я вспомнил: кажется, в газетах писали о какой-то краже… Вроде как у королевы что-то пропало. Надеюсь, наша Гвендолин не имеет к этому отношения?

Айви насторожилась. Интересно, насколько близки Саймон и сэр Алистэр? Посчитает ли его Саймон достаточно надежным, чтобы открыть правду? Несколько часов назад он выразил негодование, назвав требования королевы нелепыми.

Она молча взмолилась, чтобы он ничего не говорил. Она понимала, что если тайна Виктории будет предана гласности, это будет только ее, Айви, вина. Она поклялась хранить молчание, но нарушила клятву. Конечно, тому имелось множество причин, но она в глубине души понимала, что ни одна из этих причин не покажется королеве важной.

Саймон бросил на нее понимающий взгляд, и Айви чуть-чуть расслабилась.

— Иди сюда, Нед, ты, наверное, проголодался.

Саймон ногой выдвинул для нее стул. Сэр Алистэр никак не отреагировал на то, что она села, — не выказал ни раздражения, ни согласия. Саймон сказал:

— Кража — совсем другое дело и не имеет отношения к действиям моей сестры. Полагаю, она оставила службу, чтобы разозлить меня.

— Понятно… — Сэр Алистэр сделал паузу, очевидно, подбирая нужные слова. — Ты навел справки у своих коллег?

— Я проверил всех членов клуба «Галилей»! — выпалил Саймон, и его акцент на слове «всех» не ускользнул от Айви. Она поняла, что это намек на лорда Дрейтона. — Она заехала в Кембридж, поговорила с Колином и, очевидно, хотела поговорить с Беном, но меня заверили, что в последние дни о ней никто ничего не слышал. — Он полез в карман и достал смятую записку. — Мы нашли это в кабинете Бена, поэтому сразу приехали к тебе.

— Не понимаю.

— Это в духе Гвен. Записка лежала на твоей книге, стоявшей на полке в кабинете Бена. Мы решили, что таким образом она указывает нам, куда направилась.

— Как таинственно! — Уголки губ сэра Алистэра опустились. — Но почему она просто не оставила записку? Может быть, она забавляется с тобой… снова?

— Снова? Значит, леди Гвендолин склонна к загадкам?

Айви слишком поздно поняла, что должна была придержать язык. Ассистенты должны слушать и делать, что им велят, а не задавать вопросы.

— Леди Гвендолин — жизнерадостная девушка и резвая… очень.

Айви и не думала, что сэр Алистэр снизойдет до ответа. Воодушевившись, она рискнула задать еще один вопрос:

— Склонна ли она также к безрассудству?

Когда же изгиб бровей сэра Алистэра со всей очевидностью указал, что она перешла все возможные границы, Айви поспешно добавила:

— Лорд Харроу взял меня с собой, чтобы увидеть ситуацию под другим углом. У постороннего человека более беспристрастная точка зрения.

Алистэр кивнул:

— Понимаю. Но лорд Харроу мог бы лучше ответить на этот вопрос.

Саймон поболтал рубиновую жидкость в чаше. Айви заметила, что он не сделал ни одного глотка.

— Гвендолин всегда была неугомонной и, как сказал Алистэр, резвой, — задумчиво проговорил он. — Что касается безрассудства… раньше я этого не замечал. Могу только надеяться, что она играет со мной и что с ней не случилось никакой беды.

Он подвинул блюдо с маленькими сандвичами к Айви.

— Это маловероятно. — Сэр Алистэр внимательно проследил, как Айви выбрала сандвич с морепродуктами. — Гвен весьма изобретательна. И возможно, ты прав. Она вполне может заехать сюда. Малышка знает, что здесь ей всегда рады.

— Да. У меня есть основания предполагать, что ее исчезновение и консорциум связаны.

— Разве твоя сестра вбила себе в голову, что хочет заниматься наукой?

Саймон покачал головой:

— Это вряд ли. Но если она желает отомстить мне за то, что я отослал ее из дома, то вполне может вмешаться в проведение консорциума и помешать моей работе.

Обдумывая слова гостя, сэр Алистэр выпил пунш.

— Что ж, если я получу от нее какую-нибудь весточку или услышу о ней, то немедленно дам тебе знать.

— Спасибо, Алистэр. А теперь, если ты нас извинишь, мы поедем обратно.

Алистэр понимающе усмехнулся: