– Терпение, моя сладость. – Он поднес ее ладонь к губам и поцеловал кончики пальцев. – Ты порой бываешь очень даже дерзкой.
– Обычно мужчины любят дерзких женщин.
– Но некоторые их не понимают. Я не отношусь к таким парням.
– Что это значит? – спросила она, огорченная неожиданной переменой его настроения.
– Видишь ли, я слишком уважаю тебя, чтобы воспользоваться твоим состоянием.
– Моим состоянием? – Ноэль покачала головой. – Все невесты пребывают в подобном состоянии. Ты мой муж, и твой долг – излечить меня.
Она ожидала, что Зак засмеется, но он лишь слегка улыбнулся:
– У нас впереди еще так много времени.
– Но…
– Ты должна поспать до ужина, а я постараюсь найти чай из перечной мяты, который рекомендовал доктор.
– Отчего бы тебе не вздремнуть вместе со мной, – жалобно простонала Ноэль. – Я не хочу чая, я хочу тебя.
– Я тоже хочу тебя. Но сейчас тебе требуются чай и отдых. – Зак скатился с кровати и выпрямился во весь рост. – Я буду спать с тобой ночью, как и обещал.
– Ну что ж… – Ноэль встала с кровати и, повернувшись к мужу спиной, стала раздеваться. – Тогда тебе лучше уйти – ты ведь не хочешь увидеть меня голой, верно?
– Проклятие, Ноэль…
Она затаила дыхание, моля Бога о том, чтобы он подошел к ней и снова бросил ее на кровать, но вместо этого позади раздался звук закрываемой двери. Зак ушел, даже не попрощавшись.
– Вот что значит заболеть не вовремя, – пробормотала она. – И опять я заставила его уйти.
Но в душе Ноэль понимала, почему не могла по-настоящему винить себя за эту вспышку. Разве они не женаты? Неужели Зак в самом деле смотрит на нее как на больную, неужели ему не хочется большего?
Конечно, хочется! Это было совершенно очевидно, и даже сейчас, несмотря на свое раздражение, Ноэль помнила мимолетное прикосновение к твердой выпуклости между его бедер.
Раздевшись, она забралась в кровать и уткнулась лицом в подушки, снова в который раз напомнив себе, что у Зака есть свои причины вести себя с ней столь осторожно. Он не собирается прикасаться к ней до тех пор, пока не вернется память, – следовательно, она должна все внимание уделить выполнению основной задачи.
Ноэль вдруг содрогнулась, осознав, сколь усердно старалась в течение последних шести недель не вспоминать свое прошлое. Она была убеждена, что в нем скрыто нечто очень неприятное. Зак не мог ничего знать, поскольку она скорее всего не посмела поделиться с ним своими мыслями. Вероятно, она также ничего не рассказала Расселу Брэддоку, опасаясь, что иначе не сможет рассчитывать на достойного, порядочного жениха. Возможно, она происходит из рода семьи воров или сама является преступницей. Кому захочется вспоминать такое?
И все-таки она верила, что Зак никогда не отвернется от нее из-за трагедии, происшедшей в прошлом.
Словно по какому-то наитию Ноэль вскочила с кровати, нашла свою дорожную сумку, порылась в ней и извлекла несколько потрепанную, но вполне симпатичную куклу. Рассел Брэддок, настаивая на том, чтобы она взяла ее, объяснил:
– Моей дочери часто требовалось с кем-нибудь поделиться своими самыми сокровенными надеждами и страхами.
Ноэль заметила слезы в его глазах, и ей захотелось успокоить его. Но поскольку он не хотел говорить о своих отношениях с дочерью, она просто пообещала всегда беречь эту куклу.
Снова юркнув в кровать, Ноэль спросила куклу:
– Что ты обо всем этом думаешь? Ну да, я знаю – хочешь, чтобы я вспомнила прошлое. Зачем? Нам с Заком уготовано замечательное будущее. Но ты, разумеется, права. Я останусь девственницей, не буду знать любовных ласк, и у меня не будет детей, пока не исчезнет амнезия. Поэтому…
К ее удивлению, впервые за последние несколько дней у нее заболела голова. Ноэль решила передохнуть, уложила рядом маленькую куклу и вскоре погрузилась в сон.
Зак не относился к тем, кто злоупотреблял спиртным, но ему требовалось успокоиться после пережитых треволнений во время разговора с Ноэль, поэтому он прямым ходом направился в ближайший салун. Отвергнув предложения двух бойких девиц, он заказал себе виски и прислонился к стойке бара.
Как приятно прижималось к нему тело Ноэль, как жарко реагировала она на его прикосновения! Все было так многообещающе, так соблазнительно. Он почти сдался ей – после двух месяцев, в течение которых неизменно сопротивлялся ее милому розовому ротику и серебристым глазкам.
И все же в конце концов он оставил ее рассерженной, в полном смятении. Зак знал: она по своей воле вышла за него замуж, однако дала ясно понять, что не вступит в брачные отношения раньше нескольких месяцев, в течение которых он будет за ней ухаживать. За это время должны были зажить раны, нанесенные ей Престли. Как только к ней вернется память, все эти дурацкие требования и правила вступят в силу.
Если бы он был честным с ней с самого начала! Его инстинкт изначально подсказывал ему: лучше рассказать правду, но он позволил ее отцу и своим слабостям убедить себя в обратном.
Брэддок должен быть в Сан-Франциско приблизительно через месяц – следовательно, впереди мучительно трудный месяц воздержания. В качестве промежуточного решения можно попытаться помочь Ноэль вспомнить прошлое: в этом Зак очень рассчитывал на нового доктора.
Конечно, интерес Давенпорта, по крайней мере отчасти, объяснялся женскими чарами Ноэль, однако к концу осмотра у него появились и профессиональные мотивы.
Горячие ванны, чай с перечной мятой, массажи. Зак грустно улыбнулся. Массаж может стать опасным: он способен породить рискованные ощущения, однако ему это нравилось, поскольку освобождало от клятвы вести себя пристойно.
– Лейтенант Дейн?
Обернувшись, Зак с удивлением увидел Давенпорта, который опирался о стойку бара в нескольких ярдах от него.
– Здравствуйте, доктор. Извините, что я вас не заметил.
– Должно быть, все мысли об очаровательной Ноэль?
Зак недовольно кашлянул.
– Вы всегда флиртуете со своими пациентками?
– В случае миссис Дейн это было бы настоящим самоубийством, – хмыкнул Давенпорт.
– Как это понять?
– Каждый раз, когда я отпускал ей комплименты, она проникалась все большей любовью к вам.
– М-да… – Зак не смог сдержать улыбки. – Вообще-то я и сам это заметил.
– Вы очень счастливый муж, лейтенант.
– Называйте меня Зак. – Он энергично пожал доктору руку. – Я благодарен вам за советы, которые вы дали сегодня.
– Это удивительный случай. – Давенпорт покачал головой. – Как давно вы знаете миссис Дейн?
Зак пожал плечами.
– Вы продолжаете искать в ее прошлом нечто, объясняющее амнезию?
– Да, например, сильное разочарование, потрясение…
– Этого достаточно, чтобы стать причиной?
– Возможно, что-нибудь слишком неожиданное в брачную ночь? – Доктор слегка изменился в лице. – Поверьте, я вовсе не предлагаю, что это вы ее разочаровали, но смятение, шок как результат неожиданных открытий…
– Это не имеет ничего общего с брачной ночью, – твердо произнес Зак. – А вот перенесенное разочарование в жизни…
Глаза Давенпорта сверкнули.
– Если бы простого разочарования было достаточно, то мы имели бы настоящую эпидемию. Возможно, вы дадите мне более конкретные…
– Нет. Это был лишь вопрос. – Зак покачал головой. – Вероятно, я веду себя довольно бестолково, да?
– Вы беспокоитесь о женщине, которую любите, в этом смысл.
Зак благодарно кивнул:
– Есть вероятность того, что ее память никогда не восстановится?
– Очень небольшая, я полагаю. – Доктор с сочувствием посмотрел на Зака. – Это будет для вас трагедией?
– Да. – Глубоко вздохнув, Зак добавил: – Думаю, тогда я так и не узнаю, полностью ли она вылечилась.
– Ваша жена чувствует себя прекрасно, лейтенант. Если к ней не возвратятся головные боли и тошнота… – Давенпорт вдруг широко улыбнулся. – То есть если у нее появится тошнота, это будет первым подозрением на беременность. – Увидев растерянное выражение на лице лейтенанта, он добавил: – Самый естественный результат брака, так что вам лучше заранее подготовиться к этому.