Выбрать главу

— Сложите оружие, — громко произнес высокий худой хуман в кожаном фартуке мясника. — Тогда никто не пострадает.

— Что скажешь, Миранда? — повернулся к ней Лир. — Последуем заманчивому предложению? Мы ведь не хотим, чтобы кто-либо пострадал?

Ага. Только в голове миротворца бурлила жажда крови. Так и полыхает незримыми красноватыми всполохами.

— О, я знаю толк в успокоительных, господин, — мило улыбнулась горничная и легкомысленно прощебетала. — Разрешите мне их всех убить?

— Хм, — задумался парень. — Только чур, говорливый — мой.

— Взять их, — рявкнул «мясник» и выудил из-под фартука пару тесаков.

Похожими ножами обзавелись и все работники рынка. А потом, подбадривая себя криками, ринулись на парочку возле фонтана. Но ринулись умело, тройками, чтобы не перекрывать друг другу векторы атаки. Миранда отбила несколько прилетевших с задних рядов ножей голыми ладонями. А затем встретила первого добежавшего незатейливым ударом в грудь. Лир вежливо прикрыл зевок ладонью. Встретившийся с аккуратным женским кулачком неудачник отлетел на дюжину локтей, сбив по пути пару своих подельников и навес. Кажется, Лир даже услышал треск переломанных ребер. А нет, не кажется. Торчащие из обломков лотка сапоги пару раз конвульсивно дернулись и затихли.

Под руками Лира сверкнули глифы, и парочку лежащих на земле «работников» мгновенно оплели черные шипастые жгуты, выросшие прямо из мостовой, и разрезали орущих хуманов на несколько неаппетитных кусков, воняющих кровью и говном. Лир проводил взглядом следующую парочку самоубийц, один из которых осел со спицей в глазу, другой с тем же украшением в ухе. Третьего Миранда взяла в захват и одним движением свернула шею. Так, хватит прохлаждаться. А то эта машина для убийств совсем никого Лиру не оставит.

Парень одним движением перепрыгнул через фонтан и, оттолкнувшись от каменного бортика, сделал высокое сальто с винтом. Оказавшись за спиной у опешившего «мясника» просто и без затей вбил пружинное лезвие из правого браслета тому под колено. А когда охнувший противник осел на поврежденную ногу, добавил по затылку левым наручем, вырубив зачинщика строго выверенным ударом. Затем Лир резко развернулся и принял на клинки парочку подельников «мясника».

А вот дальше дело застопорилось, ибо следующую тройку внезапностью взять уже не получилось. Или может противники оказались более подкованными в ремесле отъема жизней. Вдоволь намахавшись клинками, аж целых десяток секунд, парень улучил момент и, сложив пальцы в аркан, спалил одного из нападающих пульсаром. Втрое большее количество э’лирр в аркане сожгло и защитный амулет незадачливого «грузчика». Убийцы, конечно, подготовились к битве с аристократом, у дворян же каждый первый — маг, но Лир уже давненько не пользовался стандартными плетениям. А потому весело загоревшийся противник на миг отвлек внимание своих напарников. За что те и поплатились, мигом получив в организмы по дозе адамантита, несовместимой с жизнью.

Следующая тройка плотно познакомилась с широкими познаниями владетеля-наследника в школе огня, оставив после себя на оплавившейся мостовой кучки жирного пепла и искореженные жаром кинжалы. А потом нападающие неожиданно кончились. Обернувшись, Лир увидел, как Миранда деловито вбивает очередную спицу последнему верещащему убийце в глаз. Любит она это дело, в глаза непотребными вещами тыкать. А счет-то, между тем, не в его пользу, да. Хотя так и надо, нечего прислуге прохлаждаться.

— Вам не стоило марать руки, господин, — пожурила Лира горничная, собирая спицы и деловито вытирая их об одежду несостоявшихся убийц. — Недостойно наследника делать работу, с которой и прислуга вполне может справиться.

— Конечно-конечно, — присел Лир на край фонтана. — Тебе только дай волю — всех на салат покрошишь.

— Можно подумать вы, господин, с ними в салки играли, — спокойно ответила девушка, арканом вычищая одежду владетеля-наследника от крови и копоти.

Сама то даже не запылилась. Так, пару складок на платье расправила. И, кстати, интересно, где она столько спиц прячет? Не в лифе же. Там от природы места мало.

— Я занимался важным делом, — удовлетворенно оглядел себя Лир. — Брал языка. Займись-ка им, кстати.