"Остановись, - раздался в голове слабенький голос, - побори себя, побори себя, как раньше". Медленно шум в голове стал ослабевать, превратился в шепот и исчез. Он снова стал холоден, открыл глаза, поднялся и подошел к Хендри и жандармам.
- Капрал, - обратился Брюс к одному из них и был удивлен своим спокойным голосом.
- Капрал, идите к поезду и пригласите сюда лейтенанта Хейга и сержанта Раффараро.
Жандарм ушел, а Брюс таким же спокойным голосом обратился к Хендри.
- Я сказал тебе отпустить их.
- Чтобы они прибежали домой и навели на нас всю стаю? - Хендри уже оправился и вел себя вызывающе.
- Поэтому ты зверски убил их?
- Зверски? Ты что, Брюс, рехнулся? Это же балуба. Дикари и людоеды! Что с тобой? Это же война! - заорал Хендри, а потом произнес более спокойным голосом. - Забудь об этом. Я сделал необходимую вещь. Что значит два балуба, когда каждый день умирают тысячи. Забудем об этом.
Брюс не ответил, он закурил и стал ждать прихода остальных.
- Ну как, Брюс? - настаивал Хендри. - Ты согласен все забыть?
- Наоборот, Хендри. Я клянусь и призываю Бога в свидетели, - Брюс не смотрел на Хендри. Он боялся, что не сможет сдержать себя и убьет его. Вот мое обещание: ты будешь повешен за это, не расстрелян, а повешен на хорошей пеньковой веревке. Я послал за Хейгом и Раффараро, так что свидетелей будет достаточно. Как только мы возвращаемся в Элизабетвилль, я сдаю тебя властям.
- Ты шутишь!
- Никогда еще в жизни я не говорил так серьезно.
- Господи, Брюс!..
Затем подошли Хейг и Раффи; сначала они бежали, затем в нерешительности остановились, переводя взгляд от Брюса на маленькие тела на дороге.
- Что случилось? - спросил Майк.
- Хендри застрелил их.
- Зачем?
- Только он сам знает.
- Ты имеешь в виду, что он просто взял и убил их, просто пристрелил?
- Да.
- Мой Бог, - произнес Майк глухим голосом. - Мой Бог.
- Подойди и посмотри на них, Хейг. Я хочу, чтобы ты все как можно лучше запомнил.
Хейг пошел к детям.
- Раффи, ты тоже. Будешь свидетелем на суде.
Вместе они подошли к месту, где лежали маленькие тела, и опустили глаза. Хендри нервно переступил с ноги на ногу. Он никак не мог вставить магазин в винтовку, словно разучился это делать.
- Черт подери, - пробормотал он. - Что все так всполошились? Из-за пары грязных балуба.
Майк Хейг медленно отвернулся. Его лицо приобрело желтоватый оттенок, только на щеках и носу красные пятна лопнувших под кожей сосудов. Губы задрожали. Он, тяжело дыша, пошел к Хендри, стаскивая с плеча винтовку.
- Хейг! - крикнул Брюс.
- На этот раз, мразь, уж на этот раз...
- Остановись, старик, - предупредил его Хендри, судорожно пытаясь справиться с винтовочным магазином. Хейг опустил кончик штыка на уровень живота Хендри.
- Хейг! - закричал Брюс. Хейг, с небывалой для человека его возраста скоростью, бросился вперед, нацелившись штыком в живот Хендри и крича что-то бессвязное.
- Ну, давай! - Хендри шагнул навстречу. Он отбил штык прикладом винтовки, и они сшиблись грудь в грудь. Хендри выронил винтовку и, обеими руками схватив Хейга за шею, стал запрокидывать назад его голову.
- Майк! Осторожно! Он будет бить головой. - Брюс угадал намерение Хендри, но предупреждение прозвучало слишком поздно. Голова Хендри резко качнулась вперед. Майк вскрикнул от удара края каски Хендри в переносицу. Винтовка выскользнула из его рук и упала на дорогу. Он закрыл лицо ладонями. Из-под пальцев показалась кровь. Голова Хендри дернулась еще раз. Край каски снова вонзился в лицо и пальцы Хейга.
- Коленом его ударь, Майк! - Брюс попытался вмешаться в схватку. Они, покачиваясь перемещались по кругу. Ноги Хендри были широко расставлены. Он отвел голову назад для очередного удара, но в этот момент в его промежность воткнулось колено Майка. С широко открытым в беззвучном крике ртом, Хендри согнулся пополам и упал на дорогу, держась руками за низ живота. Майк с окровавленным лицом дрожащими руками попытался расстегнуть кобуру.
- Я убью тебя, свинья.
Он вытащил из кобуры короткоствольный вороненый пистолет. Брюс зашел ему за спину и сжал пальцами нервные окончания над локтем. Пальцы Майка разжались, пистолет повис на ремне на уровне колена.
- Раффи, останови его!
Хендри шарил по дороге в поисках винтовки.
- Есть, босс, - огромная нога Раффи припечатала винтовку к дороге.
- Пистолет его забери, - приказал Брюс.
- Есть, босс! - Раффи склонился над извивающейся фигурой, быстро расстегнул кобуру. Пристяжной ремень лопнул, как ниточка. Брюс держал Хейга сзади, Хендри скрючился у ног Раффи. Несколько секунд тишину прерывали только звуки дыхания.
- Брюс, со мной все в порядке. Отпусти меня.
- Ты уверен? Мне не хочется в тебя стрелять.
- Уверен.
- Если ты начнешь все это снова, я буду вынужден застрелить тебя. Ты понимаешь?
- Понимаю. Просто потерял на мгновенье рассудок.
- Это точно, - согласился Брюс и отпустил его. Они подошли к стоящему на коленях Хендри.
- Если ты или Хейг снова начнете это, будете иметь дело со мной, слышишь меня?
Хендри поднял голову, его маленькие глазки были зажмурены от боли.
- Ты слышишь меня? - повторил Брюс. Хендри кивнул.
- Хорошо! С этого момента ты, Хендри, находишься под открытым арестом. У меня нет людей для твоей охраны, если хочешь - можешь убегать. Местные жители так обрадуются, что устроят в твою честь специальный банкет.
Хендри оскалил маленькие в зеленоватых пятнах зубы.
- Но помни, Хендри, как только мы вернемся...
- Вэлли, тебе больно? - от станции прибежал Андре. Он опустился рядом с Хендри на колени.
- Оставь меня в покое! Уходи!
- Де Сурье, кто дал тебе разрешение оставить пост? Назад к поезду!
Андре в нерешительности посмотрел на Брюса, потом перевел взгляд на Хендри.
- Де Сурье, слышишь меня. Уходи отсюда, и ты тоже, Хейг.
Он проследил, как они завернули за здание станции, затем снова посмотрел на детей. По щеке мальчика была размазана, вперемешку с рассплавленным шоколадом, кровь. На глазах застыло удивленное выражение. По маленьким телам уже ползали мухи.
- Раффи, принеси лопату. Похорони их там, - он показал на аллею коричневых деревьев. - И побыстрее, - он говорил слишком приказным тоном, чтобы в голосе не отражались владеющие им чувства.