Так продолжалось часами…
Сначала это было захватывающее зрелище, но потом интерес к нему угас. Со временем ко всему привыкаешь. Бренда Колес отошла от иллюминатора и отправилась на кухню. Вернулась она с кофе, который все выпили с удовольствием и были ей очень благодарны. Кофе оказался не очень хорошим, но в данной ситуации и такой был неплох.
— Я надеюсь, — сказал Гримс, — что мы сможем присутствовать при приземлении первых колонистов. Мне хотелось бы знать, какого рода у них были корабли…
— Кажется, наши друзья ученые начинают тормозить, — сказал Вильямс. — Я не знаю, в каком времени мы находимся… но с такой скоростью мы можем быть отброшены к моменту рождения Солнечной системы…
— Наша антенна Карлотти крутится быстрее, чем когда-либо, — прошептала Рут. — Они, вероятно, снабдили ее дополнительными роликами.
— Ах, да? — прошептал Гримс и посмотрел на дно своей чашки. — Не найдется еще немного этой жидкости, Бренда?
— Я вам налью, командор.
— Не беспокойтесь, небольшая прогулка в камбуз мне не повредит.
Он встал и, проходя мимо, взглянул в иллюминатор. Чашка выпала из его рук на пол.
— Что с тобой происходит? — закричала Соня. — Что-то не так?
— Кое-что, — через некоторое время ответил он. — Но не все. — И с горечью подумал; «Подонки! Они всегда говорили, что мы им не нужны, теперь они избавились от нас…»
Через иллюминаторы больше не было видно башен, хотя в сером небе солнце и луны продолжали вычерчивать светящиеся круги. Катер по-прежнему мчался в прошлое, но город, вероятно, остался в далеком будущем.
— Рут! — закричал Гримс. — Остановите эту проклятую машину!
— Но… я не могу, командор. В ней нет больше кнопок.
— Сломайте ее. Возьмите молоток, пилу…
— Нет! — воскликнул Майхью. — Нет!
— Ах, так! А почему нет?
— Вы не понимаете, Джон. Так хотели…
— Мне совершенно наплевать на то, что они хотели! Ваши длинноголовые друзья сыграли с нами шутку, еще худшую, чем Далзелл мог себе представить. Мы должны остановить эту проклятую машину времени, прежде чем будет слишком поздно, а потом мы вернемся на Землю.
— Чтобы нас сожрали динозавры, Джон? — спросила Соня. — Нет, спасибо. Послушай Кена, прежде чем делать глупости.
— Мы должны верить им, — настаивал телепат.
— Верить?
— Они не хотели нам никакого зла, Джон. Они сделали для нас все, что могли. Они дали нам шанс вернуться в наше собственное время.
— Ах, да? Вы считаете, что это именно так?
Гримс посмотрел в иллюминатор. Что это? Вода? Море? Куда это их занесло? Море на Марсе? Что это — море или голые скалы, раскаленные, текучие, как вода? Расплавленные скалы… или море огня?
Море огня или… небытие?
Небытие до рождение мира, солнца, самой Вселенной…
«Некуда идти», — подумал Гримс и сказал:
— Нам совершенно некуда идти.
— Но будет, куда, — уверенно отозвался Майхью. — Будет или уже есть, должно быть, куда.
— Я пойду сварю вам кофе, — сказала Бренда.
Глава 29
Катер висел в бесформенном небытии, в черной пустоте. Между тем Гримс знал, что это была не абсолютная пустота. Катер парил в безмерном море атомов. Он парил. Было бы напрасно включать двигатель, больше того, даже Карнаби не был в достаточной степени математиком, чтобы вычислить возможные последствия передвижения в любом направлении. Измененная антенна Карлотти вертелась вокруг своей оси, и кто мог сказать, какой был бы результат, если бы к движению во времени прибавилось движение в пространстве.
Катер висел неподвижно, крошечная точка света и жизни в бесконечном небытии. Время шло, экипаж апатично принимал необходимость остаться в живых, машинально следя за состоянием систем жизнеобеспечения. Бренда Колес иногда казалась обеспокоенной. Запасы провизии таяли. Она сообщила Гримсу об опасности, которая им угрожала.
— Мы должны придерживаться определенного рациона, — решил Гримс.
— По счастью, — сказала Соня, — это не трудно будет сделать.
— С этой пищей — да, — добавил Вильямс.
— Я считаю и верю, — неуверенно сказал Карнаби, — что мы, наконец, прибудем куда-нибудь. Или в какое-нибудь время…
— Главное — навигация, — сказал Вильямс. — Если вам удастся сориентироваться в этом пюре из межзвездного гороха, вы будете просто гением.
Карнаби рассердился.
— Никто не может сориентироваться тут, командор, и вы прекрасно это знаете. Но мне кажется, я вижу какое-то свечение…