‘Кто-то может сделать тебя действительно счастливой, кто-то кто разделит с тобой постель и даст тебе ребёнка, кто-то кто не будет хранить от тебя секреты.’
Нора отрицательно покачала головой. Зелёные глаза в замешательстве смотрели на Луку.
– Зачем мне другой муж? Я уже состою в браке с тобой. Другая женитьба не улучшит моё положение.
Лука сдержалась, чтобы не улыбнуться практичности Норы. Женщина не связывает брак с любовью. Всё чего ей нужно это что бы кто-нибудь позаботился о ней и был добр к её дочери.
‘С точки зрения Норы я - идеальный муж. Она не хочет рисковать и выходить замуж за мужчину, который будет относиться к ней неподобающе.’
Это обсуждение ни к чему не приведёт. Вздохнув, она взяла поводья Кори.
– Нам пора возвращаться в лагерь, иначе рискуем быть подстреленными своими же охранниками.
Оглянувшись через плечо, она увидела, как Нора молчаливо следует за ней. Лука знает, что женщина предпримет ещё не одну попытку её соблазнить. Соблазнение долгое время было основным средством её выживания, поэтому не знает другого способа убедить Луку в своей ценности в качестве жены и женщины. Путешествие в Орегон будет действительно долгим.
========== Переправа через Саут-Платт. 10 июня 1851 год ==========
Нора посмеивается, наблюдая, как дочь играет, собирая буйволовый навоз. Поскольку в Платт нехватка древесины, они вынуждены прибегнуть к сборке кизяков для разведения огня. Пейзаж сменился сразу после того как иммигранты покинули форт Керни. Длинная зелёная трава уступила место короткой коричневой, а дорога стала песчаной. Лес заменили полынь и остроконечная юкка.
Эми с девочками бегали вокруг лагеря, пытаясь наперегонки заполнить горючим мешки, привязанные к повозкам. Нора весь день по дороге собирала навоз, прекрасно зная, что он быстро прогорит, а для приготовления обеда его понадобится много.
Она усмехнулась про себя, ведь всего несколько недель назад на отрез бы отказалась прикасаться к сухому помёту буйвола своими гладкими руками, чего требовала бывшая профессия. Теперь, когда её ладони огрубели и покрыты мозолями, она без колебания подбирала навоз, в шутку называя его «bois de vache» или «сухие бычки», подражая Бернис Гарфилд.
Пока она рыла небольшую канаву, чтобы не дать ветру потушить навоз и спокойно разжечь огонь при помощи кремня и стали, женщина вспоминала свои первые жалкие попытках развести костёр.
Благодаря настойчивости Луки и помощи Бернис, она многому научилась в дороге. После последней неудачной попытки соблазнить мужа, она утроила свои старания. Нора решила стать лучшей женой, которую только можно представить, стать для него незаменимой, чтобы он и думать забыл об аннулировании брака.
В то время пока Билл Ларсон из соседней повозки постоянно жаловался, что еда, приготовленная его женой на вкус похожа на обувную кожу, Лука неоднократно хвалил блины Норы и всегда просил вторую порцию рагу.
Учиться готовить на костре оказалось гораздо сложнее, чем она думала. Её первые попытки испечь хлеб приводили к тому, что снаружи тесто подгорало, а внутри оставалось сырым. Но постепенно она начала осваивать технику приготовления.
Нора игнорировала крики, снова раздающиеся из повозки Ларсонов, пока нарезала кусочки мяса антилопы и добавляла их в кастрюлю к кипящим бобам. В конце, она заправила еду диким луком, который нашла по дороге.
Намазав кусочек хлеба свежим сбитым маслом, протянула его дочери.
Держа в руках хлеб с маслом, Эми побежала к берегу. Нора сначала напряглась, но быстро успокоилась, увидев, что там Лука разговаривает с другими мужчинами. Изначально отсутствующие у него отцовские инстинкты за последние несколько недель улучшились. Нора с облегчением наблюдала, как он поймал Эми, прежде чем та успела поскользнуться и упасть в грязь. Лука поднял девочку на руки, игриво откусил кусочек хлеба, а затем отправил обратно к повозкам.
Порой он всё еще чувствует себя неуклюже и неудобно рядом с ребёнком, но в тоже время очень терпелив и нежен. Нора никогда не видела, чтобы мужчина так вёл себя с чужим ребёнком. Она чувствовала, что за грубой, отчуждённой внешностью скрывается чуткий человек.
Нора не любит его, и сомневается, что когда-нибудь полюбит, но убеждена, что вряд ли сможет найти мужа лучше, поэтому настроена его соблазнять, пока тот не сдастся. Если работа в борделе Тесс её чему и научила, это быть проницательной и угадывать желания мужчин, которых обслуживала. Той ночью у реки она почувствовала, что он вовсе не равнодушен к её женским чарам.
Увидев, что мужчины возвращаются в лагерь, она стала накладывать тушеное мясо в жестяные тарелки.
Джейкоб Гарфилд и трое других мужчин взяли тарелки у своих жён, но затем направились к костру Гамильтонов.
– Эта переправа не должна оказаться особо сложной, - произнес один из мужчин. – Как думаешь, Лука?
Перестав есть трое мужчин, подняли глаза от своих тарелок, ожидая ответа.
Лука зачерпнул ложкой побольше бобов и отправил их в рот тщательно пережевывая, будто тянул время.
Раньше Нора частенько замечала, что муж держится особняком от попутчиков, не принимая участия в собраниях. Никогда не понимала его стремление держать людей на расстоянии. После того как она избегала граждан в Индепенденсе и вела отстранённую жизнь в борделе, теперь ей нравилось быть частью общества.
В дороге не имеют значение статус и респектабельность, когда вы все вместе боретесь за выживание. Будучи женой Луки, она даже наслаждалась определённым положением на обозе. Не смотря на попытки мужа отделиться от остальных, люди обращаются к нему за советом. Казалось, он даже больше капитана знает о дороге до Орегона и обо всем, что встречается на их пути. С каждым километром он становится для них всё большим лидером.
Нора наблюдала за ним, пока он ел с мужчинами. Ростом он не выше остальных, но прямая, хоть и скромная осанка его выделяла. Он немногословен, но когда начинал говорить, все слушали. Нора гордится своим супругом.
– Не недооценивай Саут-Платт, - произнёс Лука.
– Гамильтон, ты трус! – Билл Ларсон подсел к огню, и смотрел на Луку с отвращением. – Ты испугался той речушки? Она мелкая с пологим берегом и слабым течением. Но, конечно, если ты струсил, я могу переправить твою повозку с твоей женой.
Мужчины вокруг костра напряглись, а Лука даже головы не поднял. Он продолжил есть, будто не слышал слова Ларсона.
Часть Норы радовалась, что муж уравновешен, умеет держать себя в руках, и не вестись на провокацию. В борделе она была свидетельницей многих драк, но никогда не видела в них героизма. А другая часть не понимала, как он может спокойно сидеть, слушая оскорбления Ларсона. Он проигнорировал даже завуалированную угрозу увести Нору.
Женщина вздрогнула, её желудок бунтует даже при мысли об этом.
– Я только предупреждаю, что нужно быть осторожными, - сказал Лука, не повышая голоса и не смотря на Билла Ларсона. – Дно реки как зыбучий песок, и если повозки не засосёт…
Нора перевела взгляд на обманчиво безобидную реку. Она научилась доверять словам Луки, именно поэтому стала бояться пересекать реку, но иного выбора у них всё равно нет. В этом месте река Платт разветвлялась на северную и южную стороны, и им придётся переправиться через Саут Платт, чтобы получить доступ к северной ветви реки, которая должна вывести их на запад.
После полуденного обеда, подняв повозки на несколько сантиметров, мужчины поставили их на деревянные брусья. Нора надеялась, что этого будет достаточно, чтобы вещи и еда находящиеся внутри оставались сухими.
Повозка Билла Ларсона была первой на очереди. Объединив усилия, шестеро мужчин потянули повозку через реку. Железной рукой Ларсон погонял волов по мутной реке, крича и баламутя воду.
Когда повозка оказалась на середине реки, Ларсон повёл волов вверх по течению, чтобы, наконец, достигнуть другой стороны берега. Остановившись на мгновенье, Билл бросил триумфальный взгляд на Луку, наблюдающего с берега.