Выбрать главу
Я первый высказал, что справедливость И честь велят свести нам с жизнью счеты, — Не ждать, чтоб римлян дерзкая кичливость Нас обрекла на ужасы их гнета, — Мне можно ль в смерти выказать трусливость, В ней быть последним? Сыну — тоже?

Ж е н а

Что ты, Супруг мой!.. Я б судьбу благославляла, Когда бы жизнь она нам оставляла, —
Но выход нам не выискать искусный; Нам близкой гибелью грозят тираны… Так слаще, чем от римской стали гнусной, Смерть от тобою нанесенной раны. Сверши же долг торжественный и грустный! Прошу тебя, в святилище Дианы Пойдем, мои друг,[161] и в этом строгом храме Железом нас пронзи и ввергни в пламя.

Т е о г е н

Здесь мешкая, пыл жертвенный остудим. Умрем скорей, отбросим страх и жалость.

С ы н

Что плачешь, мать? Куда ж идти мы будем? Я с ног валюсь… Повремени же малость. Ужель сейчас еды мы не добудем? От голода я чувствую усталость.

Ж е н а

Пойди ко мне на ручки. Будешь слушать? Тебе я — хочешь? — смерти дам покушать.

Они уходят, и выбегают два мальчика, из которых один впоследствии бросится с башни вниз.

М а л ь ч и к

Куда б нам, Сервий, убежать?

С е р в и й

Я думаю, тебе виднее.

М а л ь ч и к

Да ну же, двигайся скорее, Иначе нам несдобровать. За нами гонятся поспешно, Настигнут нас, мечи воткнут!

С е р в и й

Быстрее нас они бегут, И нам не ускользнуть, конечно. Куда бы спрятаться, куда? Опасность близкая смущает.

М а л ь ч и к

Отец мой башню защищает, Так, думаю, бежать туда.

С е р в и й

Ты, друг, беги туда, пожалуй, Один, а я не побегу. От голода я не могу Ни шагу сделать. Путь немалый!

М а л ь ч и к

Не можешь?

С е р в и й

Еле на ногах Держусь.

М а л ь ч и к

Плохая ты опора! Покончат здесь с тобою скоро Иль голод, или меч, иль страх. Да, тут нетрудно умереть, Со всех сторон грозят увечья! Прощай! Ни угодить под меч я Не собираюсь, ни сгореть.

Уходит, а выходит Теоген, с двумя обнаженными мечами и окровавленными руками. Сервий, как только его заметил, сейчас же убегает за кулисы.

Т е о г е н

Кровь тела моего, что здесь я пролил, — Кровь дочери и двух малюток милых; Рука, которой я убить позволил, Вняв зову доблестей, душе постылых; Рок, что меня так тяжко обездолил, Ты, небо непреклонное, — вы в силах Меня от жизни горестной избавить И скорой смерти мне почет доставить.
Нумансианцы храбрые, сочтите, Что перед вами — римлянин презренный… И родины обиду отомстите, Проливши кровь вот этой плоти бренной. Из двух мечей моих один примите За вызов, что бросает враг надменный. Окончив дни мои в пылу сраженья, Я чувствовать не буду униженья.
А жалкий труп, покинутый отрадным Дыханьем жизни, други, тотчас бросьте В большой костер; пускай в огне громадном Горячим пеплом станут эти кости. Итак, за дело! Жду с волненьем жадным… Сердца друзей сердцами полных злости Врагов смените. — Любо вам решенье Меня обречь на жертвоприношенье?

Н у м а н с и а н е ц

О Теоген, кого ты призываешь? Зачем о смерти редкостной хлопочешь? Кровавых дел позором покрываешь Ты родину! Своих друзей порочишь!

Т е о г е н

Нумансианец! Что ж ты забываешь Про меч свой? Страх берет? Или не хочешь? Знай, римлянин стоит перед тобою: Бери же меч, приготовляйся к бою.
вернуться

161

Прошу тебя, в святилище Дианы пойдем, мой друг… — Диана (Артемида) — богиня луны, рощ и охоты, покровительница девственности и чистоты нравов.