П е р в ы й ж р е ц
Кто это, страшной силой одаренный,
Взял нашу жертву? К нам, святые боги,
Злой вторгся дух дорогой проторенной.
Ему препятствий нет на той дороге
Ни в этом нашем всенародном плаче,
Ни в наших гимнах, что святы и строги.
В т о р о й ж р е ц
Ожесточили небо мы. Иначе
Нас миновало б знаменье такое,
И не было бы с жертвой неудачи.
Меж нас живое — точно неживое,
Усердье с нераденьем уравнялось,
Злодейством стало все для всех благое.
О д и н и з т о л п ы
Оплачем, други, песнию плачевной
Страданья наши, чтобы в род из рода
Рассказ о них переходил напевный.
Тебе, Маркино, ведома природа,
Узнай же от нее своим гаданьем,
Какое зло готовит для народа
Судьба, наш смех сменившая рыданьем.
Все расходятся; остаются лишь Марандро и Леонисьо.
М а р а н д р о
Друг Леонисьо, видишь сам,
Не убежать нам от несчастий.
Все судьбы у богов во власти, —
Нельзя не верить небесам.
Должны те судьбы измениться,
Когда окончится война…
Но раньше, видимо, должна
Земля моею стать гробницей.
Л е о н и с ь о
Послушай моего совета:
Ты воин, не к лицу тебе
Гаданьям верить да судьбе,
Сам требуй от судьбы ответа.
Ведомый звезд дурных влияньем,
Ты не поступишься собой.
Рука твоя — тебе судьбой,
А храбрость будет звезд сияньем.
Тому ж из нас, кто верить хочет
Гаданьям, страх в душе тая.
Тому, не ошибаюсь я,
Маркино крепче напророчит.
Маркино — это мудрый жрец.
Он знает верные гаданья
И скажет, скоро ли страданья
Всеобщего придет конец.
Он, кажется, проходит там…
Облекся в странную одежду…
М а р а н д р о
Кто на дурное всю надежду
Возложит — о, как дурен сам!
Прилично ль нам за ним свернуть?
Л е о н и с ь о
Прилично и вполне уместно.
При случае нам будет лестно
Помочь Маркине в чем-нибудь.
Тут выходит Маркино в широкой черной бязевой хламиде, в черном головном уборе, но с голыми ногами; он будет нести в плетеном мешке три колбочки, наполненные водой. Одна из них черная, другая шафранного цвета, а третья прозрачная. В одной руке у него лакированное черное копье, в другой — книга. С ним идет Мильвио. Они постепенно приближаются к Леонисьо и Марандро.
М а р к и н о
О юноше у нас какие вести?
М и л ь в и о
Покойный в этой схоронен могиле.
М а р к и н о
Ты думаешь, как раз на этом месте?
М и л ь в и о
Сюда мы плющ надгробный возложили
И, помянув кой-как на скудной тризне,
Мы юношу в слезах похоронили.
М а р к и н о
Причина смерти?
М и л ь в и о
От ужасной жизни
Он умер; голод с ним покончил рано.
Бич, адом посланный моей отчизне!
М а р к и н о
Все это правда? в этом нет обмана?
Так, значит, вызвали его кончину
Не рак, не язва, не гнилая рана?
Расспрашивать имею я причину:
Сохранно ль было тело, знать хочу я,
Когда он был похоронен по чину?
М и л ь в и о
Лишь три часа назад глаза ему я
Закрыл, и мертвый лег в гробницу. Голод
Причину смерти составлял прямую.
М а р к и н о
Прекрасно, что покойник цел и молод, —
Для моего он годен волхованья.
Знай — духи, кинув адский мрак и холод,
Ужасные, придут на заклинанья.
К словам моим склонись державным слухом,
О бог Плутон! Ты в царстве тьмы глубоком
Над всеми, кто повелевает духам,
Начальствовать поставлен вечным роком.
Внемли моим желаньям чутким ухом —
В постигнувшем нас бедствии жестоком,
И по добру ответь на убежденье,
Не вызывай меня на понужденье.