Выбрать главу
В труп юноши, который похоронен, Верни тот дух, что не успел остынуть… Пусть при лихом надсмотрщике Хароне[153] Не так легко твой черный берег кинуть, Пусть Цербер-пес и дик и непреклонен, —[154] Из глоток трех добычу в силах вынуть Лишь ты один! Но дух сей да проснется На миг!.. потом во мрак опять вернется.
Пред тем, как вновь ожить, пускай узнает Конец войны — каков для нас он будет? Но знанья своего пусть не скрывает И скажет все нам, что у вас добудет. Двусмыслия, сомнений не бывает В речах загробных! — Пусть же не забудет Душа про это! Шли ее скорее! Молчишь? Так стану заклинать сильнее.
Что? Камня духи тьмы не отвалили? Вы не спешите сделать это сами, А звук заклятий вы не уловили, Которые имеют власть над вами? Себе во вред не действуйте же!.. Или Хотите, чтоб грубейшими словами, Отборными, я воздух огласил бы И ослушанье дерзкое сломил бы?
Так знай, наглец, знай, истукан презренный! — Тебе в Аиде станет неуютно. Ты у меня во власти, ты мой пленный, Я гневом допеку тебя попутно. Скажи, супруг супруги той растленной, Что каждые шесть месяцев распутно Рога тебе с любым наставить может, — Ты нем? Тебя заклятье не тревожит?
Копье омою в этой влаге ясной, Что в месяц май к земле не прикасалась; О камень им ударю, чтобы ясной И явной мощь волшебства оказалась.

(Омывает водой из прозрачной бутылки железный наконечник копья и тотчас же ударяет им по столу; тогда за сценой либо взрывают ракету, либо производят шум катанья бочки с камнями.)

Иль знак, наглец, тебе не виден ясный, Что в тщетный бой рать адова ввязалась? Что там за шум? Вам, вижу, стало больно, Но вы ко мне пришли, хоть и невольно.
Эй, супостаты, камень подымайте, И тело, что под ним, откройте глазу! Не мешкайте! Смотрите, не зевайте! Приказ мой следует исполнить сразу! И более угроз не ожидайте, Запомните, что не пустую фразу Бросаю вам; Стигийскою водою Клянусь[155], вам не разделаться с бедою!
Вода лагуны черной, — ночью черной Тебя собрал я, я, принадлежащей Одной тебе лишь силой, непокорной, Ни перед чьим запретом не дрожащей, Вас, бесы, и тебя, о дух тлетворный, В личине Змия в мир соблазн вводящий,[156] Той силой вас зову, вас побеждаю, Вас в миг сюда явиться принуждаю!

(Окропляет водой гробницу, и та раскрывается.)

Ты, юноша, был на земле несчастен, Но все же в область солнечного света Вернись из стран, где дать тебе не властен Никто ни дня покоя, ни просвета, Да верен будет твой и беспристрастен Рассказ — имеешь силы ты на это — Рассказ о том, что было там с тобою, И о конце, что нам сужден судьбою.

Показывается Труп, одетый в саван; вместо лица бледная, как лицо мертвеца, маска. Он выходит постепенно, а выйдя, падает на сцену и до поры до времени не движет ни рукой, ни ногой,

М а р к и н о

Что это? ты молчишь? иль ты не ожил? Иль в область смерти ты ушел вторично? Ты ждешь, чтоб муки я твои умножил? Под гнетом их заговоришь отлично! Всю жизнь свою ты о-бок с нами прожил, Едва ль молчание тебе прилично. Коль по добру мне истины не скажешь, По принужденью свой язык развяжешь.

(Кропит тело золотой водою, постегивая его.)

Вас, духи зла, добром не взять?.. Так страхом Возьму: водой воспользуюсь живою, Чего хочу, добьюсь единым махом. Прочь с вашей помощью, всегда кривою! Пусть этот труп рассыплется весь прахом, Его заставлю, плетью этой злою, Облечься новой жизнью на мгновенье, Мне оказав во всем повиновенье.
вернуться

153

Пусть при лихом надсмотрщике Хароне… — Харон — в греческой мифологии старый, неумолимый перевозчик, переправляющий тени умерших через адские реки в подземное царство и не допускающий их возвращения в мир живых людей. За перевоз Харон получал медную монету (обол), которую при погребении родственники клали покойнику в рот.

вернуться

154

Пусть Цербер-пес и дик и непреклонен… — Цербер — трехглавый адский пес, со змеями вместо волос, охраняющий выход из ада и никого не выпускающий…

вернуться

155

Стигийскою водою клянусь… — Клятва водою адской реки Стикса была самой священной и страшной клятвой древности. За невыполнение ее на людей и богов налагалась тяжелая кара: в течение девяти месяцев виновные оставались недвижными, а боги изгонялись с горы Олимпа, где, согласно верованиям того времени, имел свое местопребывание сонм небожителей.

вернуться

156

Вас, бесы, и тебя, о дух тлетворный, в личине Змия в мир соблазн вводящий… — Здесь Сервантес допускает характерное смешение античной и библейской мифологии. Змий — Сатана, соблазнивший Адама и Еву в раю.