Выбрать главу

Ник рассмеялся, идя по сокко. Он должен был расписаться за эту кобуру, и он знал, что счет окажется на столе Симпсона, и АХ должен будет заплатить им. Романтика, подумал он, где ты была? Бюрократия процветает.

Он не спеша прошел мимо привязанных ослов, тщедушных тварей, топтавших собственный навоз, которые утром привезли на рынок огромный груз товаров. Он сделал паузу, чтобы зажечь сигарету, чтобы перебить запах от этой вони, созерцая оживленную сцену и слыша тарабарщину на многих языках, он был рад, что проститутка будет говорить с ним, а не наоборот. Как тут отличить шлюху от приличной домохозяйки? Все они были в свободных одеждах, которые полностью скрывали женские формы, и все они также носили вуаль. Он скоро узнает. Когда он дошел до довольно темного уголка сокко , к нему подошла толстая женщина в западной одежде. Так что была загвоздка. Женщина выглядела забавно, с парой колоссальных грудей и плохо накрашенным, лицом. Она схватила Ника за руку.

— Пойдем со мной, милый? Она говорила по-английски медленно и с трудом. Вероятно, она знала несколько фраз, которые выучила для ведения бизнеса с белыми людьми.

Она сильно дернула его за рукав. — Да? Я устрою тебе горячий час, дорогой.

Ник отстранился. — В другой раз, милая. Ты слишком прекрасна. Мое сердце не может выдержать столько женской красоты».

Затем его домогался сопляк, рекомендовавший свою сестру. Ник дал ему несколько дирхамов и пошел дальше. Он прошел мимо тускло освещенных прилавков, где мастера изготавливали обувь и седла. Когда он шел в тени, мимо карбидных фонарей, с темного крыльца вышла женщина. Ник почувствовал, что она какое-то время наблюдала за ним. На ней было длинное платье и темная вуаль. Она бегло говорила по-английски, с легким акцентом и таким тихим тоном, что он едва понимал ее.

— Пойдем со мной, да? Это бесплатно для вас.

"Я готов к этому, - сказал Ник Картер. - Я люблю выгодные сделки".

Пара холодных темных глаз оглядела его с ног до головы из-за паранды. Эти вуали, подумал Ник, дают им массу преимуществ. Из-за этого вы не знаете, что написано на их лицах.

Женщина обернулась, когда свободная длинная одежда развевалась за ней. «Пойдем за мной». Она шла быстро, ее мягкие туфли на плоской подошве со свистом стучали по круглым булыжникам узких извилистых улиц, по которым она вела его. Она не сказала ни слова и не обернулась. Улицы стали уже, грязнее и круче. Запах человеческих и животных экскрементов был почти удушающим. Она провела его в самое сердце касбы, где, как предположил Ник, полиция осмеливалась появляться только втроем или вчетвером.

Она остановилась перед воротами в высокой побеленной стене. Она отошла в сторону и пропустила его вперед. — Вау, — сказал Ник. «Я не могу сказать вам, где я сейчас, даже за все деньги мира. В этом районе вам не нужна повязка на глаза.

— В том-то и дело, — сказала она. Он заметил изменение в ее голосе. Теперь она говорила громче и авторитетнее. Это, подумал он про себя, должно быть Граната!

Они вошли в небольшой двор. Луна была высоко в небе, и Ник мог разглядеть несколько пальм, оливковых и апельсиновых деревьев. Откуда-то доносился запах фиолетовой бугенвиллии. Дом был большой, квадратный, каменная кладка в лунном свете приобрела розово-красный цвет.

— Сюда, — сказала она. Она провела его через боковую дверь в дом. С того момента, как Ник вошел, он понял, что это бордель. Вы могли чувствовать их запах, как будто с годами аромат их смазанных маслом и надушенных тел пропитал стены и полы. Откуда-то донесся тихий шепот женских голосов, за которым последовал пронзительный мужской смех.

Теперь она повела его по узкому коридору. Словно угадав его мысли, она сказала: «Да, мистер Картер, это бордель. И очень знатный бордель, я бы сказала. Женщины здесь принадлежат к Улед Найл, если это имя вам что-нибудь говорит.

— Я слышал об этом, — пробормотал Ник. Женщины Улед Найл по традиции являются проститутками. Для них это почетная профессия. Они работают достаточно долго, чтобы собрать приданое, затем возвращаются в свое племя и выходят замуж.

Она открыла дверь и отступила в сторону, чтобы пропустить его первым. Он почувствовал сладкий запах горящего сандалового дерева. Она вошла в комнату, закрыла дверь, и он услышал, как она сновала в темноте. Он услышал щелчок, когда она включила свет, и комната вдруг ярко осветилась. Лампа была не меньше ста ватт. Киллмастер моргнул, и прошло мгновение, прежде чем он что-то увидел. Затем его взгляд впервые привлекла женщина, которую он узнал под именем Сабра.