— С чем?
Лазоревые прожилки исчезли, тьма, непроглядная и грозная, взирала мне прямо в душу…
— Молоко, мой господин, — пролепетала Уля. — Для моей младшей сестрёнки.
Какая всё-таки храбрая девочка! Осмелилась ответить этому бесчувственному, холодному, высокомерному чурбану! В Академии магии ей самое место: уверена, девчонка ещё и талантлива, иначе и быть не может.
Ролан вздохнул, вскочил на грифона. Склонился ко мне:
— Жду вас на ужин, графиня. Завтра. К шести. Надеюсь, ваши… проблемы не помешают нам это сделать?
Грифоны исчезли в небе, унося всадников ввысь стройным клином, будто на параде, — фирменный почерк Ролана — человека, который никогда не упустит возможности покрасоваться!
Все с облегчением выдохнули, а я — больше всех.
— Что вы там говорили, моя дорогая графиня, об аренде аптеки и штрафах? — любезно поклонился мне градоначальник, алчно сверкнув золотым шитьём.
Кабинет градоправителя сиял не меньше, чем его расшитая золотом туника. Роскошная мебель, ковры цены не малой, стены украшены фресками известных мастеров, подсвечники инкрустированы драгоценными камнями… Не то, чтобы я была истинным ценителем искусства, но общение с контрабандистами даром не пропало — в ценных вещах я немного разбиралась. Размах впечатлял… Интересно, они здесь, в Приграничье, вообще слышали о том, что королевская казна пуста, и его величество ввёл негласную моду на скромность? Так выпячивать своё богатство в свете последних событий… да это просто неприлично!
Хозяин всего этого слепящего глаз великолепия не посчитал нужным представиться и предложить присесть. Вальяжно развалившись в огромном золочёном кресле (у Альфреда трон попроще будет), он снисходительно окинул гостей равнодушным взглядом, сложив усыпанные перстнями ручки на животе.
Да-а-а… Барк с его Министерством по налогам и сборам по сравнению с градоначальником Биргенгема просто аскет. Я, не стесняясь, восторженно озиралась по сторонам с искренним любопытством девчонки, в первый раз выбравшейся из глухой деревни в столицу. Потом всё это мне надоело, и я, кивнув Уле на место рядом с собой, опустилась на стул для посетителей. Не дожидаясь приглашения, потому как бесполезное это занятие, судя по всему. Поставила перед собой короб и решительно посмотрела в крохотные алчные глазки.
— Итак, господин… — я вопросительно приподняла брови, однако вместо ответа встретила столь же вопросительный, не сказать раздражённый взгляд разодетого в пух и прах толстячка.
— Это господин Шосс, — пришла нам на помощь Уля.
Какая… сообразительная девочка, подумала я, наблюдая, как господин Шосс старательно оттирает лысину надушенным батистовым платочком. Наконец градоначальник справился с этим занятием и, плотоядно улыбнувшись, проговорил:
— Графиня…
— Вержи́.
— Очень приятно.
Тяжёлая дверь бесшумно отворилась, и в кабинет бочком-бочком просочился господин аптекарь.
— Господин Шосс… Мне категорически не нравится решать финансовые вопросы в присутствии посторонних, — я откинулась на спинку кресла.
— Ну какой же я посторонний, — лучезарно улыбнулся Ллонк, — я ж теперь сиротам как дядюшка. Горе-то какое… Детки ж, можно сказать, на вот этих руках выросли, — старик для достоверности вытянул руки ладонями вверх, показывая, как именно всё это время он качал малюток.
Поняв по моему взгляду, что всё ещё не произвёл должного впечатления, аптекарь сделал попытку потрепать Улю по щеке. Девочка дернулась, а я, мгновенно выхватив из короба арбалет, молча положила оружие на колени.
А что? Прихоть у меня такая. Барышня я или нет?
— Вы мне угрожаете? — замер аптекарь.
— Ни в коем случае. Я предупреждаю. Оставьте детей в покое и смиритесь с тем, что аптека останется у них.
— И как же вы поступите, дорогая графиня, если мы решим по-другому? — прищурился градоправитель.
— Господин Шосс, — улыбнулась я. — Утром я услышала крик ребёнка, просившего о помощи. Во вверенном вам городе, смею заметить. Первое, что я сделала, — задумалась о том, где находится ближайшее соединение королевских войск? Надо же выяснить, кого ввести в городок, требующий наведения порядка. Но нам с вами невероятно повезло: помощь, благодаря отряду монсеньора Ролана, кузена его величества, совсем рядом — стоит лишь вестника в форт отправить.
— Но мне не показалось, чтобы монсеньор питал к вам какие-то тёплые чувства, — тут же ощетинился градоначальник.
Я окинула собеседника уважительным взглядом. Это же надо, каков знаток человеческих душ! С лету всё распознал!