Выбрать главу

========== Пролог ==========

1986 г., Тисовая улица, дом 4

Гарри Поттер тихо всхлипывал, моя посуду на кухне и озираясь по сторонам, опасаясь ударов со стороны дяди Вернона, мужа тети Петуньи. Ведь ребенку часто доставалось от «любящих» его дяди и тети, а кузен его вообще достал и замучил.

— Так нечестно, почему всем детям любовь и забота, а мне сплошные побои? — тихо сказал Гарри, при этом сжимая кулаки от негодования и обиды.

— Потому что ты — урод! — сказал Дадли, войдя вместе с родителями в дом, по возвращении из заезжего цирка-шапито, и услышав причитания Гарри.

— Верно, сыночек, — добавила Петунья, услышав слова Дадли. Окинув Гарри взглядом полным презрения, она продолжила: — Ты нахлебник, подкидыш, урод ненормальный и неблагодарный мальчишка, живущий за наш счет!

— Ну если я нахлебник, тетя, то почему вы не сдали меня в приют? — проговорил Гарри, набравшись смелости и потерявший всякое терпение.

— Ты как посмел рот открыть, мальчишка! — вскричал Вернон, услышав Гарри, и, взяв в руки кочергу, продолжил: — Иди сюда! Я выбью из тебя всю дурь про магию и спесь, ты быстро шелковым станешь!

Но мальчик не собирался ждать новых побоев. Он, схватил несколько тарелок и сделал попытку выскочить из дома, разбив при этом посуду, чтобы и отвлечь, и защититься от сумасшедшего, которого и человеком-то назвать было трудно.

Мальчик смог выбраться на улицу и побежал, что есть сил. Оглянувшись, он увидел, что дядя от него не отстает и машет кочергой, что-то кричит, причем нецензурно.

Гарри еще долго бежал, и, чувствуя, что начинает уставать, в отчаянии бросился к компании стоящих в стороне странных людей.

— Прошу, помогите, спасите меня, пожалуйста, — плача от страха и боли взмолился Гарри, надеясь, что незнакомцы защитят его от гнева разозленного дяди.

— Что случилось, малыш? — спросил Тони Старк, который вместе с остальными мстителями обсуждал дальнейший план действий по поводу Локи, который был без сознания.

— Меня хотят убить, — всхлипывая, ответил Гарри и спрятался за спину незнакомца, заслышав взбешенный рев дяди.

— Иди сюда, урод! — выкрикнул Вернон, увидев, что Гарри остановился, и продолжил напирать теперь уже на Старка: — Отдай моего племянника, болван, иначе тебе не поздоровится. Мальчишка болен, а его мать волнуется о нем.

— Вы лжете! — воскликнул Гарри, услышав ложь дяди, и, смотря на незнакомца, добавил: — Я сирота, живу у дяди с тетей, которые меня не любят и избивают при каждом удобном случае.

Сказав это, Гарри потерял сознание от частых побоев и голодания, которые устраивали ему ужасные Дурсли.

— Тони, ребенка надо срочно к врачу, — дал распоряжение Фил, увидев, что происходит, а сам, достав пистолет, направил его на Дурсля, сказав: — Руки вверх! Положи кочергу на землю, живо!

Старк, кивнув, взял Гарри на руки, и переместился в штаб-квартиру Щ.И.Т.а, чтобы помочь несчастному ребенку.

А пока Старк разбирался что и как, Колсон держал Дурсля-старшего на прицеле, не давая мерзавцу сдвинуться с места.

— Верните моего племянника! — взревел Вернон Дурсль, увидев, что Гарри куда-то дели, не спросив у него разрешения.

— Угомонитесь, мистер Дурсль, — с холодом в голосе сказал Фил, узнав досье на всю семью Дурсль, и добавил, глядя на мужчину: — Не стройте из себя любящего дядю, вы обманщик и мошенник, который живет за счет сироты и заставляющий его страдать.

— Кто вы такой?! — воскликнул Вернон, не опуская кочергу на землю, и смотря на Фила глазами полными ненависти.

— Кто я, вас не касается, — спокойно ответил Колсон и добавил, глядя на разозленного Дурсля: — Зато я знаю кто вы и чем занимаетесь, мистер Дурсль. Полагаю, ваша супруга нигде не работает, ах да, она же растит вашего сына, причем на убой, раз он такой упитанный, а вот своего племянника она бросила, не так ли?

— Откуда? Кто вам это сказал? — побледнев, возразил Дурсль, понимая, что вляпался и очень сильно.

— Это не важно, — ответил Колсон и продолжил, держа мужчину на мушке: — Важно чтобы ребенок был в безопасности. Парни, задержите мистера Дурсля!

Агенты Щ.И.Т.а тут же окружили Дурсля и обезоружили, после чего, надев на него наручники, отвели в ближайший полицейский участок.

***

Тем временем в штаб-квартире Щ.И.Т.а

Тони Старк торопился, держа на руках маленького ребенка, которому была нужна помощь и забота. Железный человек направился сразу в медпункт, где сейчас находился Стивен Стрейндж.

Доктор Стрейндж, как обычно, занимался научными исследованиями, когда к нему ворвался, как ураган, Тони Старк, взметнув при этом какие-то важные бумаги.

— Старк, ты что творишь? — возмутился было Стивен, недовольный тем, что Тони отвлек его от работы, но увидев ребенка, спросил: — Боже, Старк, чей это мальчик? Откуда он?

— Не знаю, док, он сам нас нашел, — пояснил Тони, бережно сгрузив ношу на смотровой стол. Наблюдая за тем, как доктор обследует ребенка на наличие травм, он добавил: — За ним гнался какой-то сумасшедший боров и грозился убить.

— Оно и немудрено, у малыша столько травм, — вздохнув, ответил Стивен, и, глядя на Гарри, добавил, — помогу чем смогу, а дальше, как решит Фьюри.

Тони согласно кивнул и стал помогать доктору перевязывать раны пострадавшего, тихо матерясь, оттого, что этот маленький мальчик оказался грушей для битья.

========== Часть 1 ==========

***

Кабинет Ника Фьюри

Директор Щ.И.Т.а, как обычно, тренировался, когда ему позвонил Фил Колсон и доложил о том, что Тони Старк привез в штаб-квартиру мальчика лет пяти, который на данный момент находится в очень тяжелом состоянии и все по вине непутевых опекунов.

— Ясно, спасибо, что доложили об этом, агент Колсон, — ответил Фьюри и, положив трубку, направился в медблок, дабы лично увидеть ребенка.

***

Тем временем в медпункте

— Док, как он? — спросил Тони, наблюдая за манипуляциями Стрэнджа и стараясь держать себя в руках, чтобы не прибить мерзкого Вернона Дурсля, у которого, казалось, вовсе не было совести.

— Жить будет, но лечить придётся очень долго: несколько сломанных ребер, истощение и целый «букет» заболеваний, — сканируя спящего Гарри, отчитался Стивен, при этом тяжело вздохнув.

— Бедный ребенок, — с печалью в голосе, и сжав кулаки, сказал Тони, а затем, глядя на спящего Гарри добавил, — этих Дурслей нужно лишить родительских прав, причем немедленно!

— Вы правы, мистер Старк, — проговорил Ник, который тоже все это время наблюдал за действиями доктора. Взглянув на спящего Поттера, он добавил: — Ты правильно сделал, Железный человек, что привез его сюда. Судя по документам мальчик — сирота и зовут его Гарри Поттер.

— Сэр, сдается мне, что мальчик не так-то прост, — вдруг сказал Стивен. Доктор явно пребывал в замешательстве.

— Вы о чем, док? — спросил Тони, глядя на растерянного коллегу, который выглядел не на шутку озадаченным.

— Мальчик — волшебник, Тони, я чувствую в нем магию, — ответил тот, проведя ладонью над спящим ребенком.

— Уверены? — спросил Ник Фьюри, внимательно рассматривая мальчика, и понимая, что тут не все так просто, как кажется на первый взгляд.

— Абсолютно, сэр, — без тени сомнений ответил маг главе Щ.И.Т.а. И добавил, не отрывая внимательного взгляда от спящего ребенка: — Малышу нужен полный курс реабилитации, весь спектр витаминных добавок, минеральный комплекс и ещё куча всего, так как его морили голодом и систематически избивали.

— Не переживай Стивен, все лечение мальца я беру на себя, — вздохнув, сказал Тони Старк, решив хоть этим помочь ребенку.

— Благодарю за помощь мистер Старк… — начал было Ник, но, поглядев на наручные часы, свернул разговор: — Так, на сегодня все, доложите, когда ребенок очнется. Хочу с ним поговорить насчет его будущего.

Ник наскоро попрощался с мстителями и направился к себе в кабинет, так как ему предстояло еще очень много дел.

***

Тем временем в полицейском участке

Вернон Дурсль сидел на стуле в каком-то кабинете, его руки сковывали наручники, а сам «заботливый» дядя Гарри, смотрел на всех со злобой в глазах.