Выбрать главу

— … И за это её решили сжечь, представляешь? — Лесли уставилась на брата круглыми, как блюдца, глазами, схватила его за плечи и слегка встряхнула. Ричард едва подавил зевок: легенда о местной ведьме и в самом деле не отличалась оригинальностью. Но сестре простая история уже казалась чем — то невероятно захватывающим. То и дело хватая потрёпанную книжку и тыкая пальцем в строчки, она продолжала рассказывать:

— А потом назначили день казни. Но пошёл дождь, сильный — сильный, и поднялся жуткий ветер. Все говорили — ведьма это наколдовала, чтобы огонь не смог разгореться. Солому и хворост у её ног поджигали шесть раз, и шесть раз ливень гасил его. На седьмой же раз Арленну облили маслом, но и тогда она сгорела не до конца: из пепла потом достали её голову, абсолютно целую, даже волосы были не тронуты пламенем…

Ричард кивал, как китайский болванчик, прикидывая, как бы понезаметнее смыться. Иногда в увлечённости сестры есть и свои минусы: да, сейчас она занята делом, но разве нормально так истово верить в глупые сказки?

— Так вот, а раньше был такой обычай: всяких гадов и им подобных закапывали не на кладбищах, а на перекрёстках дорог, ну, чтобы, если они даже встанут как призраки, они не могли найти дорогу к своим убийцам и отомстить. Знаешь ведь?

Ричард знал. Когда тебе на голову постоянно выливают бесполезные сведения, волей — неволей что — нибудь из них запомнится. Даже если очень стараешься не слушать и не вникать в смысл радостного щебета.

— Так вот, Арленну похоронили в туннелях! — Лесли радостно подскочила, — Наверняка кто — нибудь воспользовался этим, спрятал там сокровища в надежде, что призрак ведьмы отпугнёт желающих поживиться. Но даже если там нет сокровищ, то ведь привидение взаправдашнее!

Привидение? Нет уж. Ричард видел живую девушку, и не какую — то там давно поджаренную на костре ведьму, а пропавшую совсем недавно. Что она делала в туннелях? Чего испугалась? Не Седрика ли?..

— Так, я всё переписала… — Лесли захлопнула книжку. — Слушай, мы завтра прямо с утра отправляемся… Занесёшь это в библиотеку?

Взяв в руки ветхую книжонку, Ричард задумчиво взвесил её на ладони. Причин отказывать не было. Тем более что в библиотеку и впрямь стоило бы наведаться.

Глава X

Есть в мире особенные места, над которыми не властно время. Сколько бы ни прошло лет, да пусть даже десятилетий и веков, они не переменятся. Придёшь к ним — и будто провалишься в далёкое прошлое.

Такова была и Центральная Библиотека Скарлетт — Бэй, расположившаяся в одном здании с небольшим краеведческим музеем. Вся гордость музея состояла в паре битых глиняных черепков да старой индейской трубке; Ричард ещё помнил, как их всем классом приводили полюбоваться на «историю родного города». И вот сейчас, на подходе к знакомому зданию, он по привычке позёвывал, старательно прикрывая рот рукой. Музей — в левом крыле, библиотека — в правом…

Не изменилась и библиотекарша миссис Хилл, полная старушка в поросячье — розовом костюмчике, разве что на лице прибавилось несколько новых морщинок. Она, как всегда, разгадывала кроссворд; невольно захотелось взглянуть на год выпуска журнала — а ну как даже кроссворд тот же самый?.. Тем временем миссис Хилл обратила внимание на посетителя, всплеснула руками и отложила журнал:

— Рикки? Как же давно ты не заглядывал!

Ричард невольно улыбнулся. Всё действительно по — прежнему. Когда он в последний раз заглядывал сюда, ему не исполнилось и восемнадцати. И вот теперь миссис Хилл по — прежнему видит в нём мальчишку.

— И в самом деле давно.

Он отдал книгу — и смотрел, как радостная библиотекарша, похожая на суетливую пчелу, мечется между полок, пристраивая ветхий томик на его законное место. Вернувшись, она задумчиво потеребила журнал и спросила:

— Тебе что — нибудь ещё нужно?

Оторвавшись от разглядывания подпирающих потолок книжных шкафов, он кивнул:

— Да. Газеты. Они же у вас есть, верно?

Миссис Хилл по — совиному моргнула, после чего неопределённо махнула рукой куда — то в сторону дальних полок: