Выбрать главу

Серафима меланхолично поджала губы и склонила голову.

— Наверное, в отличие от воинов, они думают, что попали в ад…

Фригг фыркнула и искоса глянула на гостью:

— Что, еще один поэт?

От необходимости объяснять всю глубину ее заблуждения царевну спасла дружная компания ее отмывшихся и переодевшихся в чистое спутников, дышащей парами мяты и вереска толпою ввалившаяся в окутанную не менее восхитительными ароматами кухню.

— Ну, ладно, вы тут поболтайте, а я пошла, — бросила на ходу супругу царевна и юркнула в открывшуюся дверь.

— Ты куда?.. — не сразу дошло до него.

— На помойку, — бросила через плечо она и скрылась за поворотом коридора.

Когда уставшие с дороги, разомлевшие после помойки… то бишь, помывки гости Хеймдалла отведали еще и фирменных блюд матушки Фригг, единственным вопросом, интересовавшим их, стало местонахождение не загадочного Граупнера, а вполне прозаических кроватей. Охапка сена или мягкая шкура тоже вполне бы подошли.

Но у верховного правителя Хеймдалла были иные планы и, не успели они дожевать последний пирожок, как посланный за хозяином коротышка-цверг стрелой вылетел из обители хлопотливой богини домашнего очага.

Рагнарок появился одновременно с десертом, и шаньги с клюквой, посыпанные сахарной пудрой, были нехотя отложены в сторону.

Осоловевший от тепла, еды и эля Олаф сделал попытку снова обрушиться на колени[35], но хмурый бог лишь нетерпеливо отмахнулся, и королевич, с облегчением икнув, навалился локтями на стол и остался в сидячем положении.

Заботливая Фригг тут же левитировала мужу к общему столу самую удобную табуретку, налила в двухлитровую керамическую кружку с орнаментом из вспыхивающих то алым, то желтым молний травяного чая, и подвинула поднос с шаньгами, туес с вареньем и маленькую берестяную вазочку с бесформенными коричневатыми кусками сахара.

— Садись, откушай с нами, чайку попей, — ласково проворковала она, бережно высыпая в посудину супруга содержимое всей вазы.

Рагнарок кинул первый тоскливый взгляд на сласти, потом второй — быстрый и настороженный — на гостей: не заметил ли кто секундной слабости великого бога, и третий — недовольный и сконфуженный — на жену.

Кружка и поднос решительно отъехали на другой край стола.

— Место мое — в трапезной с доблестными воинами, чести такой заслужившими, — выспренно ответствовал властитель Отрягии, остановив совершенно случайно суровый взгляд на первом попавшемся госте.

Совершено случайно же этим гостем оказался отряг.

Приняв вежливый отказ жене за недвусмысленный намек на собственное зыбкое положение в Старкаде, рыжий королевич вскочил с горящими рвением и жаждой не чая, но подвигов очами…

Табуретка полетела в одну сторону, стол — в другую, посуда с истеричным звоном бросилась врассыпную по углам, сметая все на своем пути, но Олафа такие пустяки остановить уже не могли.

— Приказывай, и смертью своей я заслужу…

— Да сядь же ты!!!!.. — не выдержал Рагнарок, и рьяный отряг, не успев ничего сообразить, смачно впечатался пятой точкой в пол.

В спину ему с размаху въехала дубовая табуретка.

— Ой, не успела подставить!.. — сделал большие глаза и всплеснула пухлыми руками Фригг.

Сенька перехватила ее лукавый взгляд и ухмыльнулась в кулак.

А вокруг, меж тем, как выразился однажды маг-хранитель, случалось страшное.

По полу, плавно обволакивая осколки и обломки, величественно разливался годовой запас варенья вперемежку с солеными огурцами, подсолнечным маслом, холодцом и вчерашним супом, окрашивая муку и крупы из расколотых котелками и сковородками кадушек в неповторимый зелено-буро-малиновый цвет…

На кухне было объявлено чрезвычайное положение.

Через полчаса общими усилиями двух богов и мага ущерб, причиненный одним усердным сыном конунга, был сведен к минимуму.

Рагнарок снова водрузился на любимую табуретку, налил себе крепленого пива в исцеленную женой кружку с молниями, материализовал на блюдце вяленую воблу, и обвел гостей из мира смертных тяжелым взглядом, не поощряющим вопросы, комментарии и прочие проявления человеческого любопытства.

— Что вы трое делаете здесь в компании с тем, кого назвало мне Провидение, мне наплевать, — начал он с проникновенного обращения к иностранцам. — Но если ваше сборище чужеземных варваров будет мешать выполнению той задачи, которую я должен возложить на этого ретивого раздолбая, вы об этом пожалеете, и будете жалеть еще долго после вашей смерти.

вернуться

35

Причем не вставая из-за стола.