— Вас интересует, что я думаю о Лили?
— Да. Скажите, давно она у вас?
— Около года, наверное. Знаете, до Лили у меня перебывало множество компаньонок, но все они были просто кошмарные создания — так порой действовали мне на нервы! Лили совсем не похожа на них. Она очень деликатна, у неё бездна здравого смысла, да и притом она очаровательна. А мне нравится видеть вокруг юность и красоту. Знаете, мсье Пуаро, я странная женщина: могу с первого взгляда сказать, придется мне человек по душе или нет. И вот как только я увидела эту девушку, тут же сказала себе — Это то, что мне нужно!
— Она явилась по рекомендации кто-нибудь из ваших друзей?
— Нет, по-моему, она откликнулась на объявление в газете. Да… именно так.
— А вам известно что-нибудь о её родителях? Откуда она?
— Насколько мне известно, её семья сейчас где-то в Индии. Если честно, я особенно не расспрашивала. Но ведь с первого взгляда видно, что Лили настоящая леди. Вы согласны, мсье Пуаро?
— О конечно, конечно!
— Что касается меня, — невозмутимо заявила леди Аствелл, — то я и сама не из благородных. Я об этом не забываю, да и слугам это знают. Но я ни скупа и не мелочна. И с первого взгляда могу отличить первоклассный товар. Никто не смог бы заменить мне Лили. Ей Богу, эта девочка мне словно родная дочь, мсье Пуаро, уж вы мне поверьте!
Пуаро протянул руку и в задумчивости принялся передвигать с места на места стоявшие на столе безделушки.
— Скажите, миледи, а сэр Рубен разделял ваши чувства к Лили? — спросил он.
Хотя взгляд его был прикован к изящным вещицам, но от него не укрылась маленькая пауза, которую сделала леди Аствелл прежде, чем ответить.
— Ну, у мужчин ведь все по-другому. Впрочем, они… они прекрасно ладили между собой.
— Благодарю вас, мадам, — сказал Пуаро, с трудом скрывая лукавую усмешку.
— Значит, кроме них, в ту ночь в доме никого не было? — продолжал он, — Я, конечно, не считаю слуг.
— Нет, нет, я совсем забыла про Виктора.
— Виктора?
— Да. Это брат покойного мужа — они были деловыми партнерами.
— Он обычно живет с вами?
— Упаси, Бог, мсье Пуаро! Виктор просто приехал погостить. Последние несколько лет он провел в Западной Африке.
— В Западной Африке, значит… — задумчиво пробормотал Пуаро.
Он уже успел понять, что леди Аствелл, стоит только дать ей возможность, с радостью выболтает все, что ей известно — вплоть до мельчайших деталей.
— Говорят, что это восхитительная страна. Но лично мне кажется, что тамошний климат плохо влияет на мужчин. Они слишком много пьют и под конец становятся совсем дикими и неуравновешенными. Конечно, Аствеллов ангелами не назовешь, да и характером их Бог не обидел, но когда Виктор вернулся из Африки, мы были просто в шоке. Вы не поверите, но раза два он напугал даже меня!
— А интересно, мисс Маргрейв он тоже пугал? — мягко спросил Пуаро.
— Лили? О, право, не знаю. Да ведь он её почти не видел.
Черкнув несколько слов в записной книжке, Пуаро вложил ручку вовнутрь и сунул книжку в карман.
— Благодарю вас, леди Аствелл. Если вы позволите, я хотел бы побеседовать с Парсонсом.
— Позвать его сюда?
Рука её уже потянулась к звонку, но Пуаро быстро запротестовал.
— Нет, нет, тысячу раз нет! Лучше я сам пойду к нему.
— Если вы считаете, что так будет лучше…
По её разочарованному лицу было заметно, что леди весьма огорчена тем, что не будет присутствовать при этом. Чтобы не разочаровать её, Пуаро тут же напустил на себя таинственный вид.
— Это крайне важно, — многозначительно приподняв брови, прошипел он и упорхнул, оставив пораженную до глубины души леди Аствелл.
Он нашел Парсонса внизу, в буфетной — тот старательно полировал столовое серебро. Пуаро приступил к делу, отвесив дворецкому комичный поклон.
— Позвольте представиться, — сказал он, — Я — частный детектив.
— Да, сэр, — уронил Парсонс. — Нам уже сообщили.
Тон его был почтительным, но сдержанным.
— За мной послала леди Аствелл, — продолжал Пуаро. — Она не удовлетворена тем, как движется расследование, нет, она решительно не удовлетворена.
— Я слышал, как её милость несколько раз говорила об этом, — поддакнул Парсонс.
— Тогда, значит, — кивнул Пуаро, — я могу лишь подтвердить это! Да? Отлично, следовательно, не смысла ходить вокруг да около. Если вы не возражаете, давайте пройдем в вашу комнату. Я бы хотел, чтобы вы ещё раз рассказали мне обо всем, что слышали в ночь, когда произошло убийство.
Комната дворецкого находилась на первом этаже, она примыкала к помещению, где жили остальные слуги. Окна в комнате были зарешечены, в углу виднелась дверь, ведущая в кладовку. Парсонс уселся на узкую кровать.