Она посмотрела на лежащую в ладони небольшую горсть деревянных бусинок. Сдержав смешок, она рассматривала подарок.
Тайни вытянула шею, чтобы увидеть все своими глазами. Несколько жителей деревни последовали ее примеру.
— Что это?
— Браслет!
— Это луковицы?
— Нет. Я хотел сделать лилии.
— А это маленькие птички?
Лицо Пирса окаменело. Ему не следовало дарить ей этот кошмар.
Элис подняла глаза, и он увидел в них слезы.
— Это гранаты?
Глава 18
Когда Пирс с видимым облегчением кивнул, Элис захотелось броситься ему на шею и заплакать от радости.
Она знала, откуда взялся материал для браслета, — у Пирса в мешке лежала старая нитка деревянных бус и крест. Пирс взял самые крупные бусины и вырезал из них нечто напоминающее круглые фрукты. Элис вспомнила их первую встречу, когда Пирс был до глубины души возмущен тем, что Элис оставила последний гранат для Лайлы, когда они оба умирали с голоду. В тот же день он согласился отвести ее обратно в Фолстоу, а потом они оба бежали из-за прибытия Джудит Энгвед. Все это, казалось, было так давно! Она понимала, что Мэллори ожидает ее реакции. Помедлив, девушка отдала ему браслет. Он, нахмурившись, взял его. Элис засучила рукав и вытянула руку вперед:
— Ты поможешь мне его завязать?
Столпившиеся вокруг жители деревни снова захлопали в ладоши. Когда же Пирс, завязав аккуратный узел, приготовился отойти, Элис подалась к нему, обняла за шею и прижалась губами к его губам.
Аплодисменты сменились подбадривающими криками. Лишь почувствовав, что губы Пирса дрогнули, она отстранилась.
— Это самый замечательный подарок, который я когда-нибудь получала, — шепнула она. — Спасибо, Пирс.
Он проглотил комок в горле.
— Пожалуйста.
Следующие несколько часов были наполнены радостью и весельем. Элис еще никогда в жизни не была так счастлива. Она и Пирс пели вместе с жителями деревни песни, затаив дыхание слушали старые предания, пили крепкую горьковатую медовуху. Детей уже давно отправили спать. С каждой новой песней, новой легендой и новой кружкой Элис и Пирс все теснее придвигались друг к другу. Теперь Пирс без стеснения обнимал девушку за плечи или за талию, а его улыбка стала мягкой и теплой.
Он переоделся в новый костюм, и Элис моментально почувствовала в нем перемену, причем не только внешнюю. Он стал намного увереннее, и с каждым его прикосновением Элис все сильнее пьянела от желания. Она тоже с удовольствием прикасалась к любимому мужчине — гладила его широкие плечи, ерошила короткие волосы, переплетала его пальцы со своими. Она всем своим существом чувствовала его близость, видела окружающее его яркое белое сияние, не имевшее ничего общего с горящим костром.
Рядом с Элис вместо Тайни теперь сидела Элла. Неожиданно откуда-то появился ее муж, низко поклонился и протянул жене веточку омелы. Элла приняла ее, по-девичьи хихикнув, встала, взяла мужа под руку, и они скрылись в густой тени.
Элис оглянулась и заметила Айру, который, пьяно покачиваясь, бродил с охапкой веток омелы в руках и раздавал их мужчинам. Старик подошел было к Пирсу, но мотнул головой и изрек:
— Тебе не дам. Ты не женат.
При этом он подмигнул внуку и бросил хмурый взгляд на Элис.
После ухода деда Пирс внимательно посмотрел на нее. Левой рукой она держала кружку, которую поставила на колено, а пальцы ее правой руки были переплетены с его пальцами.
— Хочешь еще выпить? — тихо спросил он.
Элис покачала головой, облизнула губы и потянулась к нему. Пирс не заставил себя долго ждать и ответил ей жадным поцелуем. Его язык, раздвинув ее губы, властно проник в ее рот. Горький вкус медовухи был изрядно подслащен желанием.
Вокруг них замужние пары разбредались по лесу. Элис неохотно отстранилась и тихо прошептала:
— Пирс, а у тебя нет омелы, чтобы подарить мне?
Он покачал головой:
— Ты же слышала, что сказал Айра. Мы не женаты.
Губы Элис скривились. Она высвободила руку и стала что-то поправлять в прическе.
— Он ошибается, — негромко заявила она. — Мы женаты.
Пирс взглянул на маленькую веточку, которую Элис сжимала в руке, а потом всмотрелся в ее глаза.
— Мне необходимо поговорить с тобой, Элис. Пойдешь со мной в дом на дереве? — спросил он.
Элис молча кивнула.
Пирс поднимался по лестнице следом за ней. Он держался за веревки по обе стороны от бедер Элис, чтобы иметь возможность подхватить ее, если она упадет. У Элис дрожали колени: от нервного напряжения, близости Пирса, ожидания — кто знает, от чего больше. Она на секунду остановилась, чтобы перевести дух, и Пирс тут же поторопил ее:
— Поднимайся!
И она полезла дальше.
В подвесном доме было темно, и в первые минуты Элис вообще ничего не могла разглядеть. Она инстинктивно направилась к центру площадки, туда, где должен был находиться ствол. Она услышала, как Пирс прошел мимо, и через некоторое время увидела яркий огонек свечи, осветивший узкую койку, слава Богу, не подвешенную на веревках.
Она молча следила, как Пирс присел на корточки, разжег маленькую печку и встал, не сводя с Элис потемневших глаз. В новой одежде он никак не выделялся бы из толпы гостей Сибиллы. Мэллори мог бы стоять рядом с королем и даже сам сидеть на троне. Костюм Пирса был изысканным, тело — крупным и сильным, выражение лица — жестким. В полумраке его лицо казалось таинственным, глаза мрачно блестели. Сердце Элис отчаянно колотилось.
Пирс долго молча смотрел на нее, и она чувствовала, что ее нареченный колеблется.
— Пирс, ты хочешь меня?
— Да, — сразу ответил он, — но я должен тебе кое-что рассказать.
— Это так важно, что ты отказываешься от меня?
— Когда я тебе все расскажу, возможно, ты откажешься от меня.
Элис с улыбкой покачала головой:
— Никогда.
— Айра — мой родной дед.
Возможно, всему виной был ветер, но Элис явственно почувствовала, как зашатался пол под ее ногами.
— Но это невозможно. Почему он так говорит?
— Это я обнаружил, когда он взял мое кольцо. Оно принадлежало его дочери — моей матери. Ее звали Элен. Когда она родила сына, мой отец подарил ей кольцо. Обнаружив, что дочь носит ребенка лорда, Айра попытался убить Уорина Мэллори. Мой отец и Джудит Энгвед изгнали Айру из Гилвика. Ему сказали, что я умер от той же болезни, что унесла жизнь моей матери. Это было больше двух десятков лет тому назад.
Элис растерянно заморгала:
— Пирс, это так… невероятно! Ты уверен?
— Абсолютно.
Теперь скверное отношение Айры к ней получило вполне разумное объяснение. Она принадлежала к знатному роду и претендовала на члена его семьи. С Айрой уже случалось нечто подобное, и тогда он потерял все, что ему было дорого: дочь, внука, дом.
Пирс нарушил затянувшееся молчание:
— Он, конечно, вернул мне перстень и, кроме того, поведал некоторые подробности тех давних событий — надеюсь, это поможет мне. У Бевана есть родимое пятно на груди, я видел. У его настоящего отца такая же отметина.
— Это и есть то доказательство, которое тебе было необходимо?
— Возможно. Я до сих пор не знаю, кто настоящий отец Бевана, но сейчас у меня все же больше сведений, чем было до встречи с Айрой.
Элис прикрыла рот ладонью.
— Главное — у тебя теперь есть дед, — прошептала она.
Пирс криво улыбнулся:
— Это все ты. Я вообще многим обязан тебе, Элис. Поэтому не хочу скрывать свои планы.
Заулыбавшись, Элис раскрыла Пирсу свои объятия.
— Это очень радостная новость. И она только еще больше убеждает меня в том, что мы предназначены…
Мэллори схватил ее за руки и не позволил обнять себя, хотя именно это она намеревалась сделать.
— Подожди. Есть кое-что еще.
Элис не стала вырываться. Она просто подняла глаза на Пирса в ожидании продолжения. Если надо, она умеет быть терпеливой.