Выбрать главу

— Твой отец поклялся, — повторил Эдуард. — Твой мертвый отец, который, понятно, не может подтвердить твои слова.

Пирс кивнул:

— Да, ваше величество.

Эдуард вздохнул:

— Уже довольно поздно, и мое терпение истощилось. Пожалуй, я должен отправить тебя в тюрьму. Не имея никаких доказательств…

— У меня есть доказательство, ваше величество, — раздался громкий женский голос.

Все обернулись. Стражник сопровождал молодую особу, величаво шествующую по центральному проходу между креслами. Точнее, он почти бежал за ней, придерживая болтающийся меч. Девушка была одета в синее платье, на ее плече восседала обезьяна, и она не обращала на стражника ни малейшего внимания. Ее волосы были цвета соломы, походка — царской, взгляд — уверенным.

Пирс почувствовал, что у него подогнулись колени. Еще мгновение, и он рухнет перед ней на пол и вознесет молитву.

Стоявший на возвышении судебный чиновник громко проговорил:

— Немедленно назовите себя, мисс, и сообщите, с какой целью вы явились к королю.

Особа остановилась рядом с Пирсом и, даже не взглянув на него, присела перед Эдуардом в глубоком реверансе. Лайла прижалась к ее плечу. Потом девушка выпрямилась и гордо вздернула подбородок.

— Ваше величество, я леди Элис Фокс и супруга этого человека.

Глава 24

Элис, не замечая шума, раздавшегося в зале, повернулась к Пирсу. Боже правый, он выглядел ужасно — бледный, осунувшийся, таким он был во время болезни, до того как они попали в деревню Айры.

Тем не менее он обязан отвечать за свои слова.

— Значит, спутница в путешествии? — сквозь зубы процедила девушка.

— Элис, — пробормотал Пирс, и ей очень понравилось, как он на нее посмотрел. Казалось, он пожирал ее глазами и никак не мог насытиться. — Я… я…

— Я только твоя спутница в путешествии? — снова поинтересовалась Элис. — Ты уверен?

— Элис, я…

Объяснение Пирса, которое Элис очень хотелось бы услышать, было прервано королем, о котором она уже забыла.

— Леди Элис Фокс, — сказал Эдуард, и в его тоне не было ни приязни, ни гнева.

Элис отвела взгляд от своего супруга и еще раз присела в реверансе, воспользовавшись этим временем, чтобы вернуть лицу почтительное выражение. Больше всего ей хотелось броситься к Пирсу и целовать его… целовать… «Гилвик значит для меня не больше, чем ее безопасность. Для меня нет ничего важнее…»

— Я приношу самые искренние извинения за то, что явилась без предупреждения в суд, ваше величество, — проговорила Элис, надеясь, что ее слова звучат достаточно почтительно. — У меня и в мыслях не было проявить к вам неуважение.

— После того как мы закончим это дело, вы останетесь на личную аудиенцию, — сообщил Эдуард. — Вы меня поняли?

Элис согласно кивнула, и король, удовлетворенный ее готовностью к сотрудничеству, продолжил разбирательство:

— Правда ли то, что говорит этот человек — Пирс Мэллори? Действительно ли вас схватили леди Джудит Энгвед и ее сын и удерживали против вашей воли?

Элис в очередной раз сделала реверанс.

— Да, ваше величество. Все, что говорит Пирс Мэллори, — правда. Мы были на пути в Лондон, когда Джудит Энгвед и ее сын похитили меня из лагеря. Они привезли меня в ваш дворец и держали в своих комнатах.

— Я впервые в жизни тебя вижу, девчонка! — взвизгнула Джудит Энгвед.

— Они держали меня взаперти в шкафу, — продолжила Элис, не обращая никакого внимания на беснующуюся фурию. — Ваше величество, вам достаточно только послать одного из слуг, чтобы проверить замок. Чтобы освободить меня, дед Пирса вчера был вынужден его сломать. И там где-то валяется корзина, в которой они держали мою обезьянку, — добавила Элис и дернула плечом, чтобы обратить внимание короля на Лайлу.

Эдуард взглянул на руку Пирса.

— Это она тебя укусила?

Пирс поклонился.

— Если все, что вы говорите, — правда, обвинение в насилии над человеком, занимающим важное положение в обществе, является очень серьезным. — Эдуард размышлял вслух. — Но вы также сказали, что имеете доказательство правомерности претензий этого простолюдина на Гилвик-Мэнор.

— У меня есть такое доказательство, ваше величество, — подтвердила Элис и наконец обратила взгляд на Джудит и Бевана. — По крайней мере я знаю, почему Беван Мэллори не может получить ни одной травинки, растущей на землях Гилвика. Он не является сыном Уорина Мэллори, и подтверждением этого служит знак на его груди.

— Заткнись, сука! — прорычал Беван.

— Любые знаки можно толковать по-разному, — сказал король.

— Только не такие, ваше величество, — возразила Элис, — Этот уникален, и для человека, у которого он есть, все равно что фамилия.

— Заткнись, — повторил Беван.

Элис ответила ему насмешливой улыбкой.

— Настоящий отец Бевана жив и находится в этой комнате. Джудит Энгвед накануне ужинала с ним.

— Будьте осторожны с вашими обвинениями, леди Элис, — предупредил Эдуард. — Я не позволю, чтобы пэра королевства порочили, основываясь только на сплетнях и слухах.

— Мое присутствие здесь должно было убедить ваше величество, что я ставлю доброе имя своей семьи как залог — все, что мною сказано, правда. Настоящего отца Бевана зовут лорд Джон Харт.

Элис и подумать не могла, что человек может обезуметь от ярости и напасть на женщину на глазах у короля, но Беван, едва она умолкла, бросился на нее. Его физиономия была застывшей маской ненависти. Толстые пальцы схватили Элис, которая от неожиданности пошатнулась. Собравшиеся в зале аристократы закричали, судебный чиновник громко призвал стражу.

Положение спасла обезьянка.

Лайла первой устремилась на защиту хозяйки. Оскалившись, она прыгнула на врага и вцепилась в его волосы. Отчаянно вереща, она кусала и царапала обидчика. Выпустив Элис, Беван схватил Лайлу и попытался сбросить ее, громко вопя:

— Мерзкая тварь! Мое лицо!

Элис рванулась вперед, не видя, но чувствуя, что Пирс рядом. Она пыталась забрать у негодяя храбрую маленькую обезьянку, которая теперь вцепилась в его одежду. Пирс старался помочь ей. Наконец Элис удалось оторвать Лайлу от Бевана. Раздался треск рвущейся ткани, и большой лоскут его туники остался в цепких когтях обезьянки. Левая сторона его груди оказалась обнаженной. Солнце, лившееся в зал через высокие окна, осветило весьма характерное родимое пятно.

Оно располагалось около левого соска и было размером с кулак. Ярко-малинового цвета, оно имело форму сердца — два округлых бугорка сверху и сужение книзу.

Элис подумала, что другого сердца у этого человека, являющегося воплощением зла, нет.

Она отступила, прижимая к себе дрожащую Лайлу. Подбежавшие стражники оторвали Пирса от Бевана. Элис видела, что Джудит Энгвед рухнула на колени и со страхом следила за происходящим. Ее выпученные глаза беспрестанно моргали.

— Ты грязная свинья! — брызжа слюной, кричал Беван. — Я победил тебя! Победил!

— Ты никого в своей жизни не победил, — поморщился Пирс, позволив стражникам отвести себя в сторону. — Ты и твоя мать можете лишь питаться падалью.

Теперь двух мужчин разделяли стражники. Один из них положил руку на рукоять меча и бросил на Пирса предостерегающий взгляд. Пирс в ответ вздернул подбородок, подошел к Элис, остановился рядом с ней и обнял за талию. Элис больше всего хотелось уткнуться ему в грудь и разрыдаться.

— Хорошая девочка, Лайла, — прошептал Пирс и погладил маленькую, покрытую мягкой шерсткой головку.

Элис ощутила, как мерно поднимается и опускается грудь Пирса, и впервые после смерти матери почувствовала себя в безопасности.

Прошло несколько минут. Стражникам наконец удалось утихомирить Бевана. Собравшиеся еще немного пошумели и тоже затихли. Эдуард встал.

— Лорд Джон Харт! — провозгласил он, и высокий седовласый человек, лицо которого, как теперь увидела Элис, было постаревшей копией физиономии Бевана, неохотно выступил вперед. — Вы отрицаете, что этот человек — ваш сын?

Глаза Джона Харта сузились. Создалось впечатление, что он на самом деле собрался отказаться от столь скандального родства. Но лорд передумал.