После четырех часов дня эти суды рассматривали только дела о наркотиках. Таких дел было невпроворот.
Различные чиновники активно готовились к слушаниям на своих местах, когда Джесс и ее инспектор по вопросам наблюдения за судебными процессами подошли к столу обвинителя, за которым уже расположился Нейл Стрейхорн. Джесс поставила свой атташе-кейс на пол и осмотрела зал, чтобы узнать, пришли ли ее свидетели.
– Пока никого нет, – сообщил ей Нейл.
– Проверили ли вы через полицию, что они получили уведомления о слушании? – спросил Том Олински, усаживаясь рядом с Нейлом.
– Да, без четверти восемь сегодня утром, – ответила Джесс, недоумевая, с чего это он задает ей такие элементарные вопросы. Само собой разумеется, что она проверила у полицейских оповещение, чтобы удостовериться, что свидетели придут. Она позвонила также в криминальную лабораторию, чтобы там еще раз проверили анализы вещественных доказательств этого дела, и переговорила с Хилари Bay о вопросах, которые она будет задавать ей во время свидетельских показаний. Мать Конни, миссис Гамбала, тоже будет давать свидетельские показания наряду с одной из коллег Конни по работе, ее близкой подругой. Они подтвердят утверждение прокуратуры о том, что Конни смертельно боялась Рика Фергюсона, потому что он грозил прибить ее, если она будет давать показания против него, что он напал на нее, и тем самым прокуратура получит мотивировку ее убийства.
– Том, вам необязательно присутствовать здесь, – обратилась Джесс к инспектору. – Мы с Нейлом вполне справимся.
– Я хочу понаблюдать, как будет проходить это слушание, – отозвался он, облокотившись на спинку стула, и под тяжестью его тела передние ножки стула приподнялись.
Джесс улыбнулась от чувства признательности за проявление солидарности. Она за неделю натерпелась от него. Он не скрывал своего беспокойства, так как считал, что обвинение носит слишком косвенный характер, но в конце концов согласился с ее горячими доводами.
– У меня такое чувство, что вон та женщина разыскивает вас, – высказал предположение Том, когда дверь зала суда открылась, и в зал заглянула пожилая женщина, одетая во все черное.
– Миссис Гамбала, – тепло произнесла Джесс, подойдя к женщине и взяв в свои обе ее руки. – Спасибо, что пришли.
– Мы сумеем изолировать это чудовище? – В утверждении миссис Гамбала прозвучал вопрос.
– Мы сумеем его изолировать, – заверила ее Джесс. – Вы помните моего коллегу Нейла Стрейхорна. А это – Том Олински, инспектор, наблюдает за моим ведением судебных дел. Том, это – мать Конни, миссис Гамбала.
– Здравствуйте, миссис Гамбала, – приветствовал он старую женщину, медленно поднимаясь на ноги. – Надеюсь, что здесь вас долго не задержат.
– Постарайтесь, чтобы восторжествовала справедливость, – сказала в свою очередь миссис Гамбала.
– Вам надо будет подождать за перегородкой, пока вас не вызовут в качестве свидетеля, – объяснила Джесс, провожая ее до двери. – Вы можете здесь посидеть. – Джесс указала на скамьи вдоль стены, но пожилая женщина не стала садиться. – Вы понимаете, о чем я хочу вас спросить как свидетеля? Вас не смущают вопросы, которые я хочу вам задать?
Миссис Гамбала кивнула.
– Я буду говорить правду. Этот человек внушал Конни ужас. Он грозился убить ее.
– Хорошо. И не беспокойтесь. Если вы не поймете вопроса или не поймете, что происходит, или что-нибудь, что будет спрашивать вас адвокат защиты, скажите об этом. Не торопитесь с ответами.
– Мы изолируем это чудовище, – опять произнесла миссис Гамбала, прошла к окну в конце коридора и стала смотреть на холодную серую улицу.
Вскоре пришли и другие свидетели. Джесс кратко переговорила с полицейскими и судебными экспертами, поблагодарила приятельницу Конни и других ее коллег за то, что они так быстро отозвались. Она указала им на скамьи для свидетелей и сказала, что их скоро вызовут. Потом возвратилась в зал суда.
Отделение зала для зрителей было заполнено до отказа, в большинстве своем адвокатами и их клиентами, которые ждали своей очереди предстать перед судьей. Дон и Рик Фергюсон еще не появлялись. Неужели Дон решил выкинуть в последний момент какой-нибудь трюк?
Чиновник суда громко откашлялся, перед тем как объявить судебное заседание открытым, представил присутствующим судью Каролину Мак-Магон. Это была женщина около сорока, кругленькая мордашка которой не соответствовала ее костлявой фигуре. У нее были коротко остриженные темные волосы и бледное лицо, которое сразу же багровело, когда она теряла терпение, что случалось довольно часто.
Дон вошел в дверь зала суда с показным драматизмом как раз в тот момент, когда чиновник произносил имя Рика Фергюсона.
– Здесь, Ваша честь, – громко отозвался Дон, ведя своего клиента к столу защиты.
– Готова ли защита? – спросила Каролина Мак-Магон, в голосе которой прозвучала нотка иронии. На запоздавшего адвоката она смотрела поверх очков.
– Да, Ваша честь.
– А прокуратура штата?
– Прокуратура штата готова, Ваша честь, – поспешно отозвалась Джесс.
– Пока что я откладываю вынесение суждения по вашему предложению, мистер Шоу, – тут же объявила Каролина Мак-Магон, – до тех пор, пока я не заслушаю позицию. Миссис Костэр, вы можете начинать.
– Благодарю вас, Ваша честь, – Джесс подошла к незанятому месту для свидетелей. – Прокуратура штата приглашает детектива Джорджа Фаркарсона.
Сыщик Джордж Фаркарсон, высокий, светлолицый, лысеющий мужчина, вошел в наружные двери зала суда, прошагал через переполненное отделение для зрителей, через стеклянные двери, надвое разделившие зал суда, к свидетельскому месту. Он дал соответствующую клятву и сел, громко и отчетливо назвал свое имя и должность. Было очевидно, что этот человек чувствует себя здесь уверенно.
– Занимались ли вы расследованием смерти Конни Девуоно пятого декабря, после полудня? – начала допрос Джесс.
– Занимался.
– Не могли бы вы рассказать нам об этом?
– Я со своим напарником поехал в Скоки Лагунз в ответ на телефонный звонок от мистера Генри Салливана, который занимался подледным ловом рыбы и наткнулся на труп миссис Девуоно. Как только мы увидели это тело, мы сразу же поняли, что произошло убийство.
– Что говорило об этом?
– Кусок проволоки все еще был затянут на ее шее, – ответил детектив Фаркарсон.
– И что же вы сделали после того, как обнаружили тело, мистер Фаркарсон?
– Мы отрезали от посторонних этот район и связались по телефону с Управлением медицинской экспертизы. Потом труп положили в машину «скорой помощи» и отвезли на улицу Гаррисон.
– Благодарю вас, детектив.
Дон живо поднялся со своего места.
– Обнаружили ли вы, детектив Фаркарсон, какие-либо другие улики на месте находки, помимо проволоки вокруг шеи миссис Девуоно?
– Нет.
– Какие-либо отпечатки пальцев? Окурки от сигарет? Предметы одежды?
– Нет, сэр.
– Спасибо. – Дон возвратился на свое место.
– Вы свободны, детектив Фаркарсон, – распорядилась судья Мак-Магон.
– Прокуратура штата приглашает доктора Хилари Bay.
Хилари Bay была одета в светло-голубой брючный костюм, на шее нитка жемчуга, волосы заплетены в привычную для нее косу на французский манер.
– Доктор Bay, – обратилась к ней Джесс, пока Хилари Bay усаживалась в кресле для свидетелей, – каковы результаты вскрытия тела Конни Девуоно?
– Мы установили, что Конни Девуоно умерла от удушья, ее удавили куском магнитной проволоки. Эта проволока перерезала также ее шейную артерию, но это случилось, когда уже наступила смерть.
– Были ли видны следы побоев на теле Конни Девуоно?