Он выпустил ее запястье.
– Что за бред ты несешь?
Она посмотрела на парковку. Людей стало больше, они шли на участок, наклонив головы от ветра. Вдалеке собирались тучи, небо приобрело серый, предгрозовой оттенок. Помолчав, она развернулась на сиденье и посмотрела на отца в упор.
– Мы знаем, что это ты убил ее.
Она не поняла, что сначала отразилось на его лице: шок или ужас. Слишком сильные эмоции: и та, и другая, – чтобы не выказать их, плескались в его глазах, уставившихся на нее в глубочайшем изумлении.
– Мой Бог, – только и сорвалось с сухих, побелевших губ.
– Две недели назад Тед нашел на чердаке мамину цепочку. Ту самую, что спрятана в твоей старой сумке для гольфа.
Он несколько раз открыл рот, силясь что-то сказать, но не мог выдавить ни звука.
– Тед был потрясен, – продолжала Сандра. – Я никогда не видела его таким подавленным и убитым. Но он все равно нашел в себе силы утешить и поддержать меня. И когда я стала умолять его сохранить в тайне все, что мы узнали, не говорить никому ни слова, он согласился. Ты знаешь, как он любил маму. Но все равно дал согласие. Он сделал это ради тебя, чтобы не причинить тебе новую боль. Он сделал это, потому что любит тебя…
Конец фразы повис в воздухе, ибо Чарльз сполз с кресла. Закрыл глаза. Дыхание стало частым и прерывистым.
– Папа? – Она потрясла его за плечо.
Он ласково похлопал ее по руке:
– Все в порядке.
– Ты меня напугал.
– Не бойся. Я крепкий старый пень. Нужно что-то поэффективнее, чем спор с собственной дочерью, чтобы доконать меня.
– Не говори так.
Его дыхание выровнялось, но он все еще был очень бледен.
– Сандра, расскажи мне все, с начала и до конца. Что Тед делал на чердаке?
И она рассказала, как полетела в Лондон и уговорила Теда вернуться, как придумала уловку с выставкой, чтобы замаскировать истинную причину его приезда в Остин.
Он не перебивал. Сидел прямо и смотрел на дождь, ровными струями падавший на асфальт стоянки.
Только когда она стала вспоминать о ночных ссорах, невольной свидетельницей которых ей пришлось быть, он повернулся и взглянул на нее.
– Ты все слышала?!
Она кивнула:
– Каждое слово. Включая мамино признание, что в ее жизни появился другой человек и она от тебя уходит.
Он прикрыл глаза:
– Господи!
– Я хотела подойти к тебе на следующее утро, но была слишком испугана.
– И вместо этого побежала к брату.
– Нет. Я ничего ему не говорила до того дня. Когда пыталась уговорить его попробовать помириться с тобой еще раз, дать тебе еще один шанс. Когда Тед услышал о таинственном любовнике, он бросился на чердак в надежде установить его личность. Он думал, что, возможно, тот человек и был убийцей. Но вместо этого наткнулся на цепочку в твоей сумке для гольфа.
– И тогда Свин предположил, что это я положил ее туда.
Она подняла глаза, озадаченная его словами.
– Ну… да. Конечно, ты положил. Разве не так? Не отводя глаз, он медленно покачал головой:
– Нет, Сандра. Это не я. Я не меньше твоего поражен тем, что она оказалась там. – Голос его стал сиплым; он почти хрипел. – И я не убивал твою мать.
Сандра откинулась на спинку сиденья.
– Но цепочка… ваши ссоры, то, что ты говорил…
– Я не отрицаю, что был взбешен. Да, если бы я тогда знал, кто этот человек, то вполне мог его убить. Но уж никак не твою мать. – На голубые глаза Чарльза навернулись слезы. – Мне бы никогда в жизни в голову не пришло сделать ей больно. Я слишком любил ее. Как бы мне ни было плохо, от того, что она бросает меня, я был готов смириться с этим, и ни один волосок не упал бы с ее головы.
– Тогда каким образом мамина цепочка попала в сумку для гольфа?
– Не знаю, Сандра. – Отец покачал головой. – Ума не приложу, как.
– Надо сказать Теду…
– Нет. – В голосе его появился металл. – Значит, спорить бесполезно. – Раз уж он так поспешил поверить, что я убил его мать, пусть так и считает.
– Но это жестоко…
– Ты меня слышала, Сандра! – Окончив разговор, он открыл дверцу, выбрался из «файерберда» и, щелкнув зонтиком, направился к зданию школы.
Пожарная часть «Пайн Брук», в которой голосовали избиратели района, от которого баллотировался Кендалл, была полна народу, когда лимузин доставил Малкольма туда этим холодным дождливым утром.
Как он и предполагал, пресса окружила его сразу же по выходе из лимузина.
Прирожденный актер, он расточал приветствия и улыбался в камеры, не показывая вида, что на душе у него кошки скребут.
– Вы уверены, что выборы пройдут так, как хотелось бы вам, мистер Кендалл?
– Абсолютно. Народ Техаса показал, что ждет перемен. Он хочет иметь губернатора, который натянет вожжи власти, который вернет былую славу нашему великому штату. – Малкольм удовлетворенно обвел взглядом собравшихся. – Количество избирателей, явившихся голосовать, это подтверждает.
– А миссис Кендалл, она разве не с вами?
– У нее сильная простуда, – начал импровизировать он. – Она боится стать переносчицей заразы. Но появится, как только спадет утреннее столпотворение.
Он отсек последующие вопросы, подняв руку:
– Леди и джентльмены, моя кампания завершена. Я хочу поблагодарить вас всех за поддержку и верность, которые вы демонстрировали все эти восемнадцать месяцев. Победа или поражение, я постараюсь никогда не дать вам повода для разочарования. А сейчас, если не возражаете, я пройду к урне и проголосую.
Полчаса спустя он был уже дома.
– Никто не звонил? – спросил он у Долорес. Экономка отрицательно покачала головой:
– Нет, сэр. Никто.
Он прождал до полудня, затем решил, что больше тянуть нельзя. Пора обзванивать знакомых, пока отсутствие Барбары еще не вызвало подозрений. Но сначала он еще раз попытается дозвониться до тещи в Хьюстоне.
Малкольм облегченно опустил плечи, когда Барбара сняла трубку.
– Барбара! Слава Богу, я тебя нашел! Я так беспокоился…
– Пошел вон, Малкольм.
Судя по голосу, она была пьяна.
– Барбара. Я еду к тебе. Нам надо поговорить.
– Слишком поздно. – Он услышал, как она шмыгнула носом. – Буду говорить только с Лаурой.
Кровь застыла у него в жилах.
– Нет! Только не с Лаурой! – Он дрожащей рукой взъерошил волосы. – Ты что, позвонила ей, Барбара? Ты ведь ничего ей не сказала, а? Отвечай, черт тебя побери! – Не получив ответа, он нетерпеливо постучал по кнопкам телефона. – Барбара! Алло? Алло?
Она разъединилась. Он уронил трубку на рычаг.
Тупая сука! Она все-таки сделала это. Позвонила гребаной журналистке. К шести вечера его история появится на первых полосах всех газет.
Чтобы взять себя в руки, он глубоко вдохнул и выдохнул – в голове прояснилось. Нельзя допустить ее разговора с Лаурой. Не теряя больше ни секунды, он позвонил на частный аэродром, где держал свой самолет Джерри.
– Мы снова летим в Хьюстон, – скомандовал он пилоту. – Как только ты будешь готов.
Он уже было выскочил за дверь, как вдруг вспомнил о пистолете. Метнувшись в кабинет, Кендалл подбежал к столу и выдвинул ящик, в котором хранил «беретту». Он купил ее два года назад, после того, как ограбили соседей. Хотел научить пользоваться пистолетом и Барбару, но та категорически отказалась. Давно, еще в колледже, лучшую подругу Барбары прямо у нее на глазах застрелил в упор ревнивый любовник. С тех пор оружие вызывало у нее дикий ужас. При одном только виде его женщину бросало в холодный пот. Если она начнет выкаблучиваться, достаточно будет помахать у нее перед носом «берет-той», и она сделает так, как он захочет.
Проверив, заряжен ли пистолет, он положил его в нагрудный карман пиджака. Он не собирался применять его, но никогда не помешает быть готовым ко всяким неожиданностям.
Глава 33
К тому времени когда Лаура добралась до западных окраин Хьюстона, накрапывавший всю дорогу мелкий дождь превратился в отвратительный ливень. Видимость снизилась до нуля, дороги сделались скользкими.