— Второй раз слышу, — тише прежнего прошептал Шевалье. — Не нравится мне это. Такое чувство, что тебе смотрят в спину. Неприятно. Жутко.
Александр ничего такого не чувствовал, и падение камней услышал впервые.
Внизу, в кишлаке что–то громко треснуло сухим, древесным звуком, затем посыпалось, под конец зазвенев битым стеклом. Это заставило офицера и солдата вернуться к наблюдению за селением.
— Чёрт! — выругался Шевалье. — Давай–ка, старлей, сменим позицию. Двинем по очереди во–он под тот валун, справа. Только тихо.
Солдат шептал это Александру прямо на ухо, и его горячее дыхание с едва слышимыми словами, вдавливались в мягкое, податливое на восприимчивость сознание, и выпирали на спине, вдоль всего хребта, до копчика, острыми и частыми мурашками.
Через минуту они перебрались к ряду больших валунов, которые закрывали их спины от пытливого взгляда с горы. Здесь можно было чувствовать себя более защищёнными. Правда, ветер здесь стонал громче, мучительно ища выхода своими студёными сквознякам меж мокрых и осклизлых камней. Стало гораздо холоднее. В этом сминающем дыхание холоде, в непрерывном стоне ветра, прошло несколько тяжёлых на ожидание минут. Гора молчала. Снизу же, из кишлака время от времени доносились то короткие, то протяжные скрипы. Иногда там, в глубоком, местами седом от мертвенно–сизого лунного света, сумраке что–то падало. Однажды испуганно всхрапнуло какое–то большое животное. Ни голосов, ни вскриков, ни команд, только тревожная ветрено–гулкая тишина. Растянутое в неприятном, приторном от тревоги, ожидании время шло очень медленно.
Шевалье несколько раз вставал и куда–то уходил, оставляя старшего лейтенанта наедине с чужой и враждебной ночью. Затем он возвращался, также бесшумно, как и уходил, садился рядом с офицером, прислонясь к камню, и замирал в немой неподвижности, словно напитывался от холодных камней их векового терпения.
Через какое–то время, непрерывно сверля глазами стянутый лунной пеленой раскинувшийся внизу кишлак, Александр услышал невнятное, монотонное бормотание. Он несколько раз прикрывал уши, чтобы избавиться от этого назойливого наваждения. Страх ожидания опасности, пропитанный острым предчувствием, мог вытворять с человеческим сознанием странные вещи. Луна быстро уходила с рваного неба, собираясь утопить свой широкий и холодный ореол за рубленной гранью гор. И в её последних отсветах, однажды обернувшись на своего подчинённого, Александр увидел, как шевелятся губы солдата, и эта артикуляция синхронно совпадала с тем самым призрачным, невнятным и неприятным бормотанием. И в этих звуках, раскидываемых ветром по холодным камням, была мелодия — тихая, слегка вязкая и мерная.
— Ты чего, Шевалье? — прошептал Александр, перебравшись поближе к солдату. — Бормочешь, как колдун.
— Говорю с луной.
— Нашёл чем заниматься! Лучше бы за кишлаком смотрел.
— А чего за ним смотреть? Всё равно никого нет. Мужики прошли больше половины домов. Уже фонарями в открытую пользуются. Пусто.
Саша посмотрел вниз. По сторонам от дороги, в дворах домов, обрезаемые густой теменью за дувалами и оконными проёмами, метались белые пучки лучей. Он посмотрел на часы. Едкие зеленоватые точки на циферблате едва светились. Был без пяти минут одиннадцатый час ночи.
Луна уже не освещала округу. Неровно отломанной сырной головой она тонула за горной грядой. С каждым мгновением ореол светила становился всё шире и отчётливее. Молочным кругом он охватывал огромное пространство тёмного неба, гася звёзды. Облаков уже почти не было, а оставшиеся растянулись, размазались по чёрному небесному полотну в своём вечном и зыбком стремлении в даль.
Меч сотрёт железо ножен,
И душа источит грудь,
Вечный пламень не возможен,
Сердцу нужно отдохнуть.
Не бродить уж нам местами,
Где поля луной полны.64
Фрагмент стихотворения лорда Джорджа Н. Байрона (1788–1824), английского поэта–романтика, в переводе С. Маршака.