Выбрать главу

Дальше Айвен решил не предаваться отвлеченным рассуждениям о себе, тем более эту информацию по согласованию с наставниками и Салливаном решили не афишировать. Отец Уильям особенно это подчеркнул.

— Поехали дальше… В фургоне под номером одиннадцать едут Майкл и Сара Брэди, переселенцы из ирландской провинции Ольстер, католики. Отец Уильям их знает. С ними два сына: Ирвин — четырнадцати лет, и Гордон — двенадцати лет. Оба — славные рыжие парни.

Перед тем, как продолжать, Айвен встал со скамьи и медленно осмотрел горизонт. Только позади, на расстояние полумили поднималась пыль от их каравана, а в остальном горизонт был чист. Солнце стояло высоко, и парень начал подумывать про обед, который скоро.

— В двенадцатом фургоне идет семья Маккинли из Ирландии, из Ольстера. Дуглас — сильный, жилистый мужчина, ладони как лопаты, работает на виноградниках в поселке. И его жена — Анна. Их сын Имхер четырнадцати лет — самый меткий стрелок среди детей и лихой наездник.

— Знаю его. Парень спокойный и уравновешенный, а сильный — не по годам. Весь в отца, — заметил Дэвид.

— Может, и поэтому… Их дочь зовут Айне. Видел эту тонкую девочку? Свою рыжую копну волос собирает в два хвоста. — Не дождавшись ответа, продолжил: — Девчонке одиннадцать лет, но очень умна не по годам и способная к наукам. Тянется к знаниям, оба пастора ее заметили и с удовольствием занимаются с ней отдельно.

— И наконец, последний, тринадцатый. Там едут врачи Крюгер. Пауль и Марта. Оба худые, и нескладные в быту, но хорошие доктора. И у них нет детей, так что все остальные им будут помогать, если станет трудно в пути.

— Ну что ж, от такого ни одна семья не застрахована. Хуже, что у людей это вызывает или всесокрушающую жалость, или презрение. Но к этим врачам я заметил у людей только уважение. Ты забыл про четырнадцатый фургон, — добавил Дэвид. — Давай и про последний выкладывай…

— Что тут говорить, ты и сам знаешь. Там торговец Рольф Арсвельд и его слуга, молодой негр. Зовут Том.

— Не нравится мне этот торговец, какой-то смазливый тип с нескладной походкой, с намечающейся полнотой. Всегда суетливый не к месту. Но за него попросил помощник мэра.

— И я того же мнения, — подтвердил Айвен. — И еще глаза у него бегают, заметь… Вот такой подарочек полновесный принесла нам судьба в образе достойного городского руководства…

Помолчали… Дэвид переваривал сказанное, а юноша просто смотрел вдаль. Караван их был мал, всего тринадцать фургонов. Но зато каких! Все, что выходило из каретной мастерской его наставников, ставших ему приемными родителями вдобавок, славилось далеко вокруг. Первые двенадцать тащили по четыре вола, хотя тащить такой фургон вполне могли и два. Еще несколько волов вели про запас. Были в караване и десяток верховых лошадей, но седла одевали только примерно половине, для несения разведки и передовой охраны, остальные отдыхали. Так что караван шел налегке. Для мяса животных не брали, его наставники и проводник обещали, что без дичи люди не останутся. Да и с лошадьми, проводник один раз ненавязчиво высказал мысль вслух, что лошадей прибавится в дороге.

Наверное, знал, что говорит. Дорога покажет.

* * *

Дорога до Канзас-Сити ожидаемо заняла шесть дней. Эти первые мили дали возможность людям немного привыкнуть к тяготам пути. Обнаружились и мелкие недоработки в снаряжении, которые как раз можно исправить, добравшись до города.

Раскачивались белые тенты над фургонами, которые легко тянули четверки волов с острыми длинными рогами. Айвен шел сбоку с дочками Морриган, когда колонна неожиданно остановилась, сбиваясь в более плотный строй. Монотонный скрип и шум колес пропал, и воздух наполнился шумом дыхания животных.

На первом отрезке люди приноровились к поведению волов в такой упряжке по четыре, ведь каждое животное имело свой норов. Хотя тягловые волы их поселка сделали бы честь любому каравану. Да и животные постепенно поняли, шкурой почувствовали, что шутки кончились, идти придется каждый день и много.

Двое всадников, идущих впереди приблизились к Айвену.

— Делаем стоянку парень! Сейчас подадут команду расставлять фургоны! — крикнули ему Дэвид и Генрих, дежурившие сегодня в дозоре. Город решили оставить в стороне, прошли немного дальше вдоль реки на запад.

Место выбрали неплохое, всем понравилось. Справа от дороги было поле с высокой травой — буйное и приятно пахнущее разнотравье. А за ним виднелась поверхность реки. Впереди и сзади группами стояли деревья, а слева от дороги — роща.

Фургоны быстро расставили в два ряда, с пространством между ними для людей, и женщины начали готовить обед на двух очагах. В путь шли в основном переселенцы из Германии, отличавшиеся своей аккуратностью, дисциплина у них была в крови. А две семьи ирландцев старались равняться на них. С детьми тоже на удивление пока не было больших проблем. Сначала они принялись бегать и резвиться у фургонов, облазили все вокруг них, но приказ далеко не отходить выполняли строго.