Выбрать главу

Языка лошадников я не знал, но слышал, как общались мастер и Чебабор, многие слова были очень похожи, что наводило на мысль о едином некогда языке. Например, солнце у всех знакомых мне племён ра, бык бал, баал, вол. Красный, солнечный бык крабаал (название моего племени). Многие слова построены на противопоставлениях. Солнце ра, не солнце но ра и тд. Га ра земля солнца, дорога к солнцу. И в зависимости от применения, имеет свой смысл, нора это и ночь, и пещера, и нора. Имя моей любимой жены Нира. Ни ра почти солнце, литературно - Утренняя заря. Ши ра солнцеволосая, рыжая. Видимо многие слова пришли к нам из глубины веков. Я и раньше обращал внимание, на некоторые нюансы, тот же Бер-гу-тан, бер и в моем мире на многих языках медведь, - берлога, Берлин. Может совпадение?

Одно и то же слово могло применяться в разных случаях и в зависимости от предложения, и словосочетаний иметь разные значения. Как объяснить? О, придумал. В русском народном языке есть слова, применяемые как ругательства. Точнее, воспринимаемые как ругательства мат (мне например, непонятно, почему русское слово х й ругательство, а латинское пенис медицинский термин).

Вот на примере одного слова, обозначающего мужской половой орган, постараюсь объяснить. Заменим его на, применяемое в «культурных кругах», слово Фиг. Что получается? Фиг слово; на фиг посыл (пошел на фиг); да ну на фиг недоверие; фиг тебе, фигушки отказ; фиговый плохой; офигенный хороший; фиговина предмет; фигачить работать; отфигачить избить, отбить; нифига себе ничего себе; фиг его знает не знаю, кто его знает и тд. С оригинальным словом таких вариантов ещё больше существительные, прилагательные, глаголы, местоимения, междометия, - ни одна часть речи не обойдена этим словом. Пример: Нафига дофига нафигачивать, расфигачивать зафигачишся. И такая же ситуация с женским половым органом. И словом, обозначающим непосредственный контакт этих органов. Всего три слова, три корня, а как много можно ими рассказать. Аналогов больше нет. Вот так как-то. Зачем изобретать новое, если можно правильно применить старое.

Позвал Чебабора и мастера, и начал изучение языка, точнее сразу двух кочевников и мастеров Маори. Ничего сложного, с переводчиком это проще, чем так, как я начинал - с жестов. Процесс пошел.

Трупы лошадников, предварительно раздев, на волокушах и в трофейных телегах, оттаскивали в овраг, в паре километрах от посёлка. Эту работу выполняли в основном Маори, под присмотром молодых танов. Мои индейцы лошадей побаивались, а доверие ещё надо заслужить. Своих мёртвых готовили к обряду жены и матери погибших танов. Похороны будут завтра, когда соберутся представители всех родов племени.

Через Чебабора ко мне обратился Шивах, так звали старшего мастера. Среди убитых кочевников было несколько сыновей его племени, он попросил забрать их и похоронить. Я спросил совета у Ана-а-тана и Бер-гу-тана, они сказали, что можно. К мертвым у них нет никаких претензий. Шивах подозвал нескольких Маори и ушел, забирать своих павших соплеменников. Похоронили они их на закате, в общей могиле.

А тот пленный лошадник, которого я спас от топора Бера, тоже оказался Маори. Молодой шестнадцатилетний парень, возжелавший ратных подвигов. Старый мастер, в воспитательных целях, настучал ему палкой по ж е, и он был реабилитирован нашими старейшинами. Не нужны нам рабы, а воины и мастера нужны.

К вечеру основная работа была закончена. Трофеи собраны, трупы врага закопаны в овраге. Тела павших товарищей подготовлены к погребальному обряду. В трофейных котлах варилось мясо животных. Мяса было много, очень много. Его варили, сушили, жарили. По поселку бродили обожравшиеся собаки. Но все равно всё съесть мы были не в силах и завтра то, что не успеем переработать, придется выбросить. Мне нравилась организация работ в племени. Каждый знал, что ему делать. И я ни разу не видел, что бы кто-то кем-то командовал. Старейшины, которые по моему разумению и должны быть организаторами работ, тихо дремали на солнышке.