Выбрать главу

— Будет сделано, сир, — с готовностью поклонился сэр Лиммерик.

Приказ был отправлен лорду Жозефу Верею, но еще прежде, чем гонец прибыл к адресату, королевской аудиенции попросил лорд Кадарн. Для него нашлось время ближе к вечеру, после конной прогулки, когда Дидье умылся и переменил одежду, пропахшую лошадиным потом.

— Это правда, что говорят? — спросил лорд Кадарн очень нелюбезно, и его толстощекое лицо побагровело.

— Что говорят? — спросил Дидье, на ходу вытирая руки полотенцем, поданным ему камердинером.

— Что вы отправляете Верея на границу, и пообещали ему земли после смерти лорда Вигги!

— Это так удивительно? — король взял со стола имбирное печенье и бокал с лимонадом.

— Это возмутительно, — заявил лорд Кадарн. — Если вы поступите таким образом, сир, поползут слухи! Если нет наследника, земли должны отойти короне.

— У короны достаточно земель, а лорд Вигга и в самом деле очень стар, — сказал Дидье спокойно, но сэр Лиммерик замер, чутьем верного слуги предвидя бурю.

— Отправьте туда принца! — предложил с готовностью лорд Кадарн. — Или моего сына. Они справятся гораздо лучше Верея.

— Ты уверен? — король доел печенье и потянулся за ломтиком коврижки с изюмом и орехами.

— Всей душой, сир! — торжественно заверил Кадарн, еще и кивнув, чтобы прибавить веса своим словам.

— А я не уверен, — доверительно сообщил ему король.

— На границе неспокойно, — вмешался сэр Лиммерик. — Незачем рисковать жизнью наследника или вашего сына, лорд Кадарн. Предоставим Верею проявить себя. Он знаком с обычаями южан и так предан своему королю…

— Вы и в самом деле хотите отдать ему земли Вигга? — лорд Кадарн вперил взгляд в короля.

— По-моему, ты заставляешь меня повторяться, — Дидье поставил на стол бокал и сэр Лиммерик тут же налил еще лимонада.

— Нет, не заставляю, — сказал лорд Кадарн, поджимая губы.

— Тогда можешь идти, — разрешил король.

Но лорд медлил.

— Что такого сделал Верей, — спросил он желчно, — что вы решили наградить его вперед своих родичей — вперед сына и родственников жены?

— Тебе это не надо знать, — ответил Дидье.

Лорд Кадарн поклонился и пошел к выходу, но смолчать не смог и бросил вполголоса:

— Наверное, щенок тем стал ближе, чем сын, что делит одну шлюху с вами.

Все произошло в одно мгновение — король схватил со стола тяжелый подсвечник на пять свечей и швырнул в спину уходившему просителю. Лорда Кадарна спасла лишь жировая прослойка на спине — удар оказался так силен, что грузного мужчину швырнуло в дверь лицом, как щенка.

— Убирайся, — сказал Дидье, глядя, как слуги помогают стонущему лорду подняться на ноги и выпроваживают за дверь. — И впредь поостерегись говорить при мне недостойные вещи.

Сэр Лиммерик лишь покачал головой, но благоразумно ничего не сказал.

Через полчаса явилась фрейлина королевы и сообщила, что миледи Тегвин просит принять ее.

Сэр Лиммерик приподнял брови и покачал головой, показывая, что именно этого он и ожидал. Но у Дидье не было никакого желания выслушивать еще и жалобы жены после того, что он выслушал от ее родственника.

— Передайте ее величеству, — сказал он фрейлине, — что сейчас у меня нет времени.

Я навещу миледи при первой же возможности.

— Ваше величество!.. — воскликнула фрейлина возмущенно.

— Вы слышали? — повторил сэр Лиммерик.

Но дверь уже отворилась и вошла королева.

— Прошу вас, оставьте меня с мужем наедине, — сказала она, обращаясь больше к сэру Лиммерику.

Мажордом вопросительно посмотрел на короля, но тот только поморщился и махнул рукой. позволяя удалиться. Любезно пропустив вперед фрейлину, сэр Лиммерик медленно затворил дверь, оставив супругов одних.

— Если вы пришли жаловаться из-за того, что я ударил вашего родственника — напрасная трата времени, — сказал Дидье. подходя к зеркалу якобы для того, чтобы завязать потуже тесьму на вороте рубашки. Укус, оставленный Дианой, был хорошо виден на шее — два ровных полумесяца, красновато отпечатавшиеся на коже.

В зеркале королю была видна жена — она стояла посредине комнаты, чуть сутулясь и теребя платочек. Королева грустно улыбнулась и сказала тихо и спокойно. как обычно:

— Вы же знаете, сир, что я не вмешиваюсь в ваши дела. Женщина должна быть лишь поддержкой мужу, ее женский ум не способен понимать тонкости ведения государственных дел. Я просто хотела спросить у вас разрешения, чтобы выехать из Ланвара на пару недель.

— Куда собрались? — спросил Дидье, чувствуя облегчение, что речь пойдет не о том, как он сорвался на Кадарна.

Ему и, правда, не следовало швырять в него подсвечниками, но боров сам напросился, говоря непотребности о Диане.

— Хочу посетить монастырь святой Чаши, — сказала Тегвин, поднимая голову и встречая его взгляд в зеркале.

Дидье замер, ощутив холодок под ребрами, и королева сразу поняла его чувства:

— Да, это рядом с замком Верей. Я думаю, остановиться там, пока будут идти службы.

— Зачем вы едете туда? — спросил Дидье, отворачиваясь. Потому что выдержать этот печальный женский взгляд оказалось труднее, чем выстоять против четырех противников, вооруженных мечами и кинжалами. — В моей стране множество монастырей — и богаче, и ближе.

— Позвольте мне поехать, дорогой, — сказала она мягко, подошла к нему почти вплотную, робко подняла руки и снова и опустила, словно собиралась обнять, но так и не решилась. — Я вижу, как вы страдаете. Вы набрасываетесь на людей без причины. Королю необходимо спокойствие. А его мужчинам можем подарить только мы, женщины. Не волнуйтесь и уделите время своим обязанностям, — она осмелилась и легко погладила мужа по плечу, сказав совсем тихо: — Я привезу ее. Я привезу вам леди Верей.

Глава 17. Западня

Королевский приказ и письмо от свекрови привезли одновременно. Жозеф прежде всего сломал печать на королевском послании и углубился в чтение. Я следила за ним с замиранием сердца. Что прикажет король? Прикажет вернуться в столицу?

Он ведь грозился, что я сама приду к нему…

— Меня назначают прокурором в графство Вигга, — произнес Жозеф, словно не веря тому, что читает — Ди! Я буду представителем короля! И в случае, если зарекомендую себя надлежаще, получу титул графа Вигга и все его земли! Жозеф Верей, граф Вигга, — повторил он в упоении, — это звучит! Как песня звучит!..

Но для меня новость не была песней Я еще плохо разбиралась в северных графствах, но судя по восторгам Жозефа, назначение не было ссылкой. А если оно не было ссылкой, то было… королевской честью. Король щедро одаривал моего мужа, чтобы опутать его своей милостью, как сетями, и бедняга Жозеф лез в эту сеть с головой.

Пока рядом находился гонец, я не могла ничего сказать Жозефу. а он уже принялся читать письмо матери. Но когда королевского посыльного увели, чтобы он мог поесть и отдохнуть, я коротко спросила:

— Это надолго?

— Всего на полгода, — ответил он, не отрываясь от письма матери.

— Когда мы выезжаем? — я уже прикидывала мысленно, что взять в дорогу.

— Я уезжаю послезавтра, — Жозеф закончил читать и бросил письмо матери на шахматный столик, а приказ короля благоговейно свернул и перевязал лентой. — Ты и соскучиться не успеешь.

— Подожди, — я почувствовала холодок в груди, — как это — не успею соскучиться?

Разве я еду не с тобой?

— Ты остаешься, — он обнял меня и поцеловал в лоб. — Матушка советует мне ехать одному, чтобы не отвлекаться от порученного королем дела. Он лично говорил с ней и посоветовал оставить тебя дома. Южная граница — неспокойное место, знаешь ли. К тому же, дорога туда — дальняя, трудная, а ты у меня женщина нежная, тебя надо беречь от холода и ветра, — он был доволен и гладил меня по голове, едва не мурлыча.

— Король отправляет тебя так далеко и советует тебе ехать одному? — я пытливо посмотрела на мужа. — Тебе не кажется это странным?

— Странным? — Жозеф распахнул глаза. — Нет. А что тут может быть странного?