Выбрать главу

Мне всегда казалось, что важные, знатные господа встают с постели не раньше обеда, а тут солнце ещё не встало!

- Лорд Флейр всегда завтракает в это время, а затем отбывает на службу в королевский дворец. И он просил передать, что в брачном договоре было прописано о совместном завтраке с женой. И просил добавить, что вы не вычеркнули этот пункт из договора, поэтому он ждёт вас немедля.

Я встала с постели злая и всклокоченная. Я вчера трижды пересмотрела брачный договор и не нашла ни одного упоминания о совместном завтраке в то время, когда петухи ещё не встают!

- Я приготовлю ваше утреннее платье, - пролепетала Лия, но я лишь раздражённо махнула рукой, накинула сверху халат и глухо проворчала:

- Не надо. Так пойду.

Лорд Флейр не учёл одной малюсенькой особенности. Может быть леди Алисия Эстерра и была жаворонком, воспринимая ранний подъём ради завтрака с блондином как великое благо, но Алиса Соболева была вынуждена вставать пять дней в неделю в шесть утра, чтобы успеть на работу к девяти, добираясь из спального района Москвы.

И по утрам она была невероятно злая.

По крайней мере до первой чашки крепкого, свежесваренного кофе.

- Но леди Флейр, ваш внешний вид противоречит этикету, - жалобно ныла Лия. Горничная последовала за мной, но сообразила держаться от злобной госпожи на расстоянии.

Решительным движением руки я распахнула двери в столовую. Лорд Флейр, чинно попивая кофе из фарфоровой чашки, посмотрел в мою сторону и закашлялся, выпучив глаза.

Я подошла к мужу Алисии и от души похлопала его ладонью по спине, после чего с чувством выполненного долга села напротив и хмуро буркнула: “Доброе утро!”

Лорд Флейр с красным лицом наконец-то откашлялся и севшим голосом спросил:

- Алисия, что за внешний вид? Ты же леди!

- А ты наглый, хитрый лжец.

- Утро уже началось с оскорблений? - Габриэл уже пришёл в себя и вновь нацепил на себя маску надменного мерзавца. - А я предупреждал, что брак со мной тебе покажется кошмаром, Алисия.

- Что за пункт договора, о котором я впервые слышу? - я бесцеремонно взяла кофейник с подноса, стоявшего перед Габриэлом, доверху наполнила его чашку и передвинула к себе.

Лорд Флейр с невозмутимым видом щёлкнул пальцами и рядом с ним тут же материализовался слуга. Велев ему принести ещё одну чашку и новый кофейник, Габриэл обратился ко мне:

- Зефирку? Нет? Ну как хочешь, - взял с подноса маленькую воздушную зефирку в виде розы и элегантно, с достоинством положил её в рот. - Касаемо договора, вспомни страницу четыре, пункт двадцать пять.

- Напомни, - хмуро ответила я, кожей чувствуя какую-то подлянку. Несмотря на то, что кофе был невероятно вкусный, без горечи и кислоты, я чувствовала себя ещё более паршиво.

- “Леди Алисия Флейр обязуется делить моменты радости с лордом Габриэлом Флейром…” - с улыбкой победителя зачитал мне белобрысый выдержку из брачного договора.

- Не вижу здесь ни моментов, ни радости, - проворчала я, уверенная что меня обвели вокруг пальца.

- Напротив, - лорд Флейр из последний сил пытался сдерживать улыбку, но у него это никак не получалось. - Для меня нет большей радости, чем пить вкуснейший кофе, привезённый из южных стран, глядя как за окном восходит утреннее солнце. Наслаждаться тишиной и мелодичным пением птиц…

- Услышала тебя, - вздохнула я, осушив маленьку чашечку до дна. - Теперь я могу идти дальше спать?

- Проводишь меня до дверей, подарив поцелуй на прощание, и делай что угодно. В рамках договора, разумеется, - невозмутимо ответил лорд Флейр, встав из-за стола. - Шевелись, Алисия, не хочу из-за тебя опоздать на службу.

Я уныло поплелась за ним по коридору в гостиную. Накинув на плечи светло-серое лёгкое пальто с серебристыми пуговицами, он взял в руки кожаный портфель и с улыбкой произнёс:

- Буду поздно вечером, возможно, не один, а с коллегами. Твоё присутствие нам не потребуется, мы будем обсуждать исключительно рабочие моменты.

- Поцелуй? - робко спросила я. Вспомнила, что не успела почистить зубы и стало совсем неловко.

- В следующий раз, - спешно поцеловав меня в лоб, он вышел за двери и пошёл по широкой подъездной дороге к ожидающей его запряжённой карете.

А я отправилась досыпать положенное мне время. Вот только пока я шла обратно в свою спальню, сон полностью ушёл. А вместо него пришла жажда действий.

Весь день я потратила на поиски книги заклинаний и всё безрезультатно! Обыскала гостиную под предлогом, что потеряла мелкую памятную вещицу, прошерстила столовую и библиотеку, доверху набитую увесистыми томами в кожаных переплётах.

Уже под вечер без сил я вернулась к себе в комнату и прилегла на кровать.

- Пять минут на отдых и попробуем как следует поискать в его рабочем кабинете.

Пять минут растянулись на несколько часов. Уставшая от поисков и внутренних переживаний я крепко уснула, а проснулась от того, что услышала где-то в доме весёлые женские голоса.

Я вышла в коридор и прислушалась: звонкий смех сразу трёх девиц доносился из противоположного конца коридора, где располагалась спальня обнаглевшего блондина.

- Совсем совесть потерял? - возмутилась я, сжав пальцы добела в кулаки. - Что ж, ты сам напросился, любимый.

Задрав подол платья, я решительно открыла дверь.

С ноги.

- Это что ещё такое? - ахнула я, при виде открывшейся мне картины.

Габриэл в небрежно расстёгнутой рубашке вальяжно развалился в кресле с бокалом красного вина. Завидев ошарашенную меня, он довольно улыбнулся и махнул другой рукой в сторону трёх ярко-накрашенных девиц в обтягивающих чёрных платьях, хихикавших на диванчике у окна.

- А это, моя дорогая, пропущенный тобой пункт мелким шрифтом.

Девицы при виде меня заулыбались так, будто выиграли супер-приз в известной телевикторине.

- Драс-сь-те, - ответили они нестройным хором и синхронно пригубили вино каждая из своего бокала.

- И вам не хворать, - хмуро ответила я и поманила охреневшего муженька пальцем.

- Я же просил не беспокоить меня, - притворно вздохнул главный архимаг королевства. - Мы с коллегами…

- Вы с коллегами сейчас вылетите из окна, - неестественно улыбаясь, прошипела я, угрожающе надвигаясь на Габриэла.

Взгляд искал что бы такое взять в качестве весомого аргумента и на глаза попалась роскошная железная кочерга, стоявшая на подставке у разожжённого камина.

Я закашлялась, привлекая внимание вульгарно одетых дам. Три пары сверкающих глаз с любопытством уставились на меня:

- Дамы, вынуждена прервать ваше рабочее собрание, - объявила я, многозначительно постукивая кочергой по ладони.

Тяжёлая, зараза, и пачкается. Но судя по тому, как “дамы” сглотнули и переменились в лице, усилия того стоили.

- Алисия, - недобро прищурился белобрысый нахал. - Покинь мою спальню, ты нам мешаешь.

- Ах, мешаю, значит? - протянула я, сжав рукоятку кочерги посильнее. - Что ж, сейчас исправим это недоразумение.

Шаг за шагом я приближалась к дамочкам, хлопающим глазами на диване. Когда между нами осталось расстояние в три больших шага, я, неожиданно для всех, замахнулась кочергой и рявкнула так, что в окнах звякнули стёкла.

- Валите к чертям отсюда!

Бокалы попадали на пол. Раздался звон битого стекла и на шикарном белоснежном ковре расплылись некрасивые бордовые пятна. Дамочки с визгом бросились к выходу из спальни женатого лорда Флейра, а я с кочергой наперевес бросилась за ними.

- Совесть потеряли? - орала я, размахивая кочергой так, что вскоре выбилась из сил. - В Шемерии полно холостяков! Выбирайте любого и хоть неделями не вылезайте из его спальни, причём все трое!

- Алисия! - по лестнице спускался бледный от ярости лорд. - Остановись!

- Габриэл, мы завтра же направим жалобу в королевский совет магов! - возмутилась самая смелая из них, замешкавшись в дверях.

- В гробу я видела ваш совет! - крикнула я в ответ. - Вы хоть знаете, кто мой дядя?

полную версию книги