И сопротивляющийся ёжик затих после этих слов.
— Я о таком не слышал, — нахмурился Берилл, — Возможно, колдун сбежал, и заменил себя зверьком…
— Нет, это всё из-за меня, — пришлось признаться, — давайте присядем, я всё расскажу.
Мы переместились на кухню, где я и поведала о том, что узнала за сегодняшнее утро. Пришлось постараться, но мы нашли ещё две табуретки, так что за столом сидели все. Даже ёж, которого мы взяли с собой, сидел на руках у Карминиты и грыз маленький кусочек вяленого мяса из наших запасов.
— Прошу прощения, господин колдун, — Карминита дала заверьку ещё кусочек мяса, — Если бы я знала, то ни за что не отнеслась к вам так неуважительно.
— Его зовут Яспис, — помнится, он не любил обращения «господин колдун», так что Кармините стоит знать его имя.
— И нечего с ним церемониться, — добавил Берилл.
Яспис фыркнул и занялся мясом. Карминита наблюдала за этим с умилением на лице.
— Итак, вы думаете, что заклинание отразилось от вашей кожи, и колдун заколдовал сам себя? — резюмировал Берилл.
Поначалу я немного сомневалась, но чем дольше смотрела на поведение ежа и на его недовольную мордочку, тем больше узнавала в нём Ясписа.
— Да, — я тоже взяла полоску вяленого мяса. Всяко питательней тостов.
— И плохая новость в том, что колдун мне не поможет, так как он теперь ёж.
— Угу. — я ограничилась односложным ответом, потому как в данный момент была увлечена едой.
Берилл стучал пальцами по столу и разглядывал зверька, вполне мирно дожевывающего свой кусок. Поймав взгляд Берилла, ёж показал зубы и фыркнул.
— А хорошая в том, что на вас не действует магия, — продолжил охотник.
— Ага. Мне практически ничто и никто не сможет причинить вреда.
— Какая же это хорошая новость?! Как фея исцелит вас, если её волшебство тоже отразится? — Берилл с укором смотрел мне в глаза.
Я тут же перестала жевать. О духи, я так радовалась, что теперь неуязвима для разных тварей в этом страшном Колдовском лесу, что совсем не думала о других последствиях.
— Но, может, фея что-то придумает? — робко подала голос Карминита.
Да, возможно Роза подскажет, как мне избавиться от этого состояния самой? Только, надеюсь, обойдётся без любви. В любом случае, наш единственный консультант по волшебству теперь не может разговаривать. Только фырчит.
— Ладно, рассуждать бессмысленно. Мы берём ежа и идём к фее, — я поднялась из-за стола. — Там просим её расколдовать Ясписа, или даже сразу Берилла. И рассказать, что делать мне.
— Вы правы, нам нельзя терять времени, — Берилл последовал моему примеру. — Идём.
Вопрос, провожать нас Бериллу или нет, отпал сам собой. Нам вновь по пути.
— Только надо решить, что делать с яйцами, — вдруг вспомнила я. — Думаю, придётся их просто оставить.
— Какими яйцами? — отозвалась Карминита, собирая обратно в сумку наше мясо.
— Дракона. Они тут, и Яспис хотел, чтобы я их разбила.
— О духи, господин колдун! Разве так можно? — служанка пожурила пальчиком ежа, и тот замер, оторопев то ли от удивления, то ли от стыда. Что вряд ли. — Разумеется, мы берём их с собой! Надо помочь дракончика вылупиться.
— И как мы тут можем помочь? — спросил Берилл.
— А, спросим у фей, — махнула рукой Карминита и вышла из кухни, не забыв взять ежа. — Господин Яспис, показывайте, где они у вас лежат.
Мы посмотрели вслед служанке и пожали плечами.
— Теперь вы мне расскажите, почему вы стреляли таким необычным способом? — обратилась я к охотнику.
— Это из-за колдовства этого ежа-похитителя, — Берилл вздохнул и потёр лоб.
— Фыр! — послышалось из коридора. Не удивлюсь, если стены в этом доме окажутся с дырками.
— То есть, колдуна. Я не могу попасть в цель, сколько бы не пытался. Не только из лука или арбалета, мечом, саблей, топором, дубиной, палкой… всегда мимо. Поэтому стреляла Карминита.
Что ж, всё встало на свои места.
— Печально, когда охотник не может охотиться, — я сочувствующе посмотрела на Берилла.
— Моя работа заключается в другом, охочусь я лишь иногда. Но от этого не легче…
В другом? Интересно, тогда кто же он?
— Подождите, — я нахмурилась. — Получается, вы предлагает свою помощь, а сами в случае чего не смогли бы нас защитить? Ведь вы не можете попасть по противнику.
— Я скорее предлагал свои знания в качестве помощи, — после небольшой заминки ответил Берилл. — Большинство опасностей можно избежать, а если нет… Как видите, есть способы обойти это проклятие.
— Да, видела я этот способ… Уж лучше обойтись без него.
— Боюсь, что без него никак. Вы с Карминитой брали еду на двоих, и припасы быстро кончатся. А охотиться я не смогу. Из-за этого… кхм, ежа.
— Вы сами говорили, в лесу полно ягод. Признайтесь, вам просто хочется пообнимать одну из прекрасных девушек? А то и двоих?
— Нет, это… как вы могли подумать такое? — Берилл выглядел обескураженным.
Мне же стало неловко (врал колдун, что теряю чувства). Но с другой стороны, желание задеть не-охотника никуда не делось, только усилилось.
— Прошу прощения. Выходит, вы хотели обнимать только Карминиту?
Служанка как раз только вошла с пухлой сумкой и ежом на плече.
— Ваше Высочество! Это совсем не та ситуация, — Карминита была сама серьезность. — И кажется, не стоило читать те книги из личного шкафа Её Величества. Они плохо на вас повлияли…
— Кхм, — Берилл кашлянул в кулак, скрывая то ли смущение, то ли что-то ещё. Улыбку? — Думаю, нашему маленькому отряду нужно разделение труда. Карминита готовит, я целюсь, а стреляете под моим руководством вы, принцесса. Это будет для вас предпочтительнее?
— Нет! — я повысила голос.
— Почему? — вполне невинно смотрел на меня Берилл.
В самом деле, почему? В конце концов, во время танца положение партнёров тоже довольно близко, так чем это будет отличаться? Я запуталась и не могла понять собственной реакции.
— Это… неудобно. Думаю, лучше научить стрелять одну из нас.
Берилл почесал щетину, подумал, нахмурившись, а потом сказал:
— Может, возьмём что-то из еды у колдуна? В качестве компенсации.
— Отличная идея! — я даже хлопнула в ладоши. — Тогда не придётся охотиться и мы дойдём до Розы быстрее.
— Фыр! Фыр! — завозился ёж на плече Карминиты, и ей пришлось взять его в руки.
— По-моему, господин Яспис против… — сказала она, пытаясь удержать вырывающегося зверька.
Он точно был не рад. Но спрашивать колдуна никто не собирался.
Мы взяли хлеб и немного сушеной рыбы (о которой Яспис умолчал) из кухни, я обещала, что всё верну с лихвой. Ёж был недоволен, но, вроде как, Карминита его успокоила:
— Подумайте об этом, как о помощи королевской особе, господин колдун. Гранит не забывает о таких вещах и платит в троекратном размере.
Я подтвердила слова Карминиты, кивнув. Ёж смешно склонил голову на бок и фыркнул. Я сочла это за согласие.
Мы сверились с картой и отправились дальше без особых проблем. Берилл уже не рассказывал забавных историй, и то и дело поглядывал обеспокоенно на меня, и внимательно — на колдуна. Он явно не доверял Яспису. Кстати, об этом.
— Яспис сказал, что не собирался похищать дочь кузнеца, — обратилась я к Бериллу.
— И вы ему поверили? И вообще, с каких пор вы зовёте этого прохвоста по имени?
— Как-то само собой получилось, — я пожала плечами, — А верю, потому что он был под своим же заклятьем, и должен был говорить правду.
Я задумалась. Помнится, Яспис не остановился, когда я просила. В какой момент его чары спали? Тогда или чуть раньше? Не то, чтобы меня это волновало. Я махнула рукой.
— Возможно, — вдруг заговорил Берилл. — Если припомнить, людей этот колдун пока не похищал. Он то и дело появляется в городе, ворует разные, иногда на первый взгляд совершенно бесполезные вещи, и пропадает. Он называет это «одолжил». И в этом он честен — если прийти к нему в хижину и потребовать вещь обратно, колун без вопросов отдаст. Но каждый раз в хижину не набегаешься.