— Опять будете угрожать тем, что не сдвинетесь с места? — несмотря на слова, Берилл послушно протянул руку и даже помог развязать платок.
Я промыла рану водой и протерла соком трав. Он даже не поморщился. Я старалась касаться кожи Берилла осторожно, чтобы не сделать лишний раз больно. Было приятно сделать хоть что-то полезное для него.
Когда я закончила, Берилл коснулся моей руки, чуть сжав. В его зелёных глазах промелькнула благодарность и что-то похожее на нежность.
— Завтра надо будет повторить, — я упаковала оставшиеся травы себе в поясную сумочку.
— Что именно? Лечение или тренировку?
— Всё, желательно за исключением тролля.
— Агата, значит, вы больше не сердитесь? — он внимательно смотрел мне в глаза.
Я же задумалась. Не сержусь. Но не потому ли, что волшебство феи действует? А если да, то как долго бы я была обижена, и насколько сильно? Смогли бы мы вот так просто помириться? Молчание прервала не я, а Берилл:
— Спасибо. Если всё будет в порядке, завтра мы уже будем на холме цветения.
— Даже не верится.
Я надеялась, что Роза сможет помочь не только со своим волшебством, но и с моими запутанными мыслями. И мы втроём пойдём в обратный путь, только уже веселее, ведь недомолвок не останется, да и я стану прежней.
— Как же холодно…
— Возьмите, — Берилл предложил мне свою накидку.
Это уже не в первый раз.
Не важно, какие у него мотивы, возможно, как я подумала ранее, он хочет выслужиться перед королём. Но сейчас мне тепло от его заботы. И от заботы Карминиты.
— Пора ужинать, господин Яспис, — она как раз подошла к нам, держа в руках расслабленного ежа. Кажется, он привык и больше не хотел сбежать.
То, что Яспис в теле ежа вёл себя тихо и смирно, я считала её заслугой. Она часто разговаривала с ним, причём, вполне уважительно, в отличие от того же Берилла. И, видимо, колдун проникся ответным расположением. А ещё Карминита всегда заботилась о его комфорте и полном желудке. Удивительно, что я не начала ревновать её к ежу.
Поужинали мы так, словно ничего не произошло. О письмах, обидах и титулах больше не говорили. Перед сном, ещё раз прокрутив в голове последние события, я решила. В благодарность за их заботу буду помогать в ответ им обоим, по мере сил. И наслаждаться отведённым мне временем, сколько бы его ни оставалось…
Глава 10. Не думать ни о чём
Утром я не забыла о своём решении. Но обнаружила, что не так просто его осуществить. И Карминита и Берилл не нуждались в заботе: они вполне самостоятельно проснулись и собрали вещи.
— Карминита, давай я…
— Как я могу, принцесса! Я сделаю это сама.
— Берилл, я могу помочь?
— Я уже всё.
— Фыр?
А Яспису помогать я не собиралась. На ходу мы перекусывали остатками орехов. Я попросила лук Берилла себе (всё равно он не может пока стрелять), и теперь разглядывала ветки и кусты в надежде, что нам попадётся любопытный зверь или неосторожная птица.
***
Чем ближе мы были к холму, тем чаще попадались феи. С парочкой из них нам даже удалось переговорить, но ничего путного они не сказали. Хотелось найти Розу до начала праздника, но этому не суждено было сбыться. Мы еле успели. Пролетающие мимо феи в нарядных струящихся платьях удивлённо провожали нашу измождённую компанию взглядами. Наконец, одну из фей удалось остановить.
— Я принцесса Агата Гранит, скажите, как найти распорядителя бала?
У фей не было короля или кого-то вроде, и праздник организовывали по очереди несколько крупных семей. Можно сказать, кланов.
— Я приведу её сюда… — и фея быстро улетела от нас, видимо, решив держаться подальше от сумасшедших.
Интересно, выполнит ли она просьбу?
— Боюсь, нам придётся дождаться окончания праздника, и только тогда искать Розу, — Карминита чесала ежа за ушком.
— Нет уж, ждать я не собираюсь. Карминита, отойдём на минуту. Берилл, если прилетит фея-распорядитель, объясни ситуацию. Скажи, что мы пришли как гости на праздник, — я отобрала у Карминиты Ясписа и протянула Бериллу, который, хоть и принял ежа, но немного брезгливо держал его на вытянутых руках. Яспис замахал лапками, выражая недовольство.
— А так можно? Просто напроситься в гости?
— Конечно, они каждый год нас приглашают, но мы не идём. Последи за ежом, пожалуйста, — и я впихнула ему зверька.
— Фыр! Фыр! — под эти крики мы удалилась в заросли, прихватив одну из наших сумок.
Кажется, именно в ней лежали вещи, в том числе платья для бала. Пока Карминита нервно оглядывалась в сторону, где остался Яспис с Берилом, я вытащила оба. Хорошо, что догадалась взять эту сумку, подаренную феями в прошлом году, иначе платья бы не влезли. Или могли быть обнаружены Карминитой. Жаль, что несмотря на волшебство, позволяющее положить внутрь практически что угодно, вес сумки увеличивался понемногу от каждой вещи.
— Какое вы хотите надеть, Ваше высочество?
— Это, ультрамариновое. А второе тебе.
— Но я… как же…
— Почему ты сомневаешься? Одного платья недостаточно для моей благодарности, но прими хотя бы его. — несмотря на мои слова, сомнения и растерянность не покинули Карминиту. Я добавила, улыбнувшись: — Ты мне нужна нарядная и красивая на холме цветения. Вместе искать Розу сподручнее.
Мы переоделись настолько быстро, насколько могли. Сделали простые прически, заплетя ленты в слегка собранные волосы. Надеюсь, за это время Берилл не уснул, а ёж не сбежал.
Моим опасениям не суждено было сбыться: барон стоял, как часовой, серьезный и внимательный. Он крепко прижимал к себе Ясписа, видимо, преодолев отвращение. Настолько крепко, что бедный ёж мог двигать лишь одной задней лапкой. Ей он кажется пытался поцарапать Берилла, или же просто выражал недовольство. Барон то и дело бросал недобрые взгляды на ежа, но хватки не ослаблял. Увидев нас, он замер в восхищении. Неужели, нам удалось получить приемлемый для праздника вид в этих кустарных условиях?
— Агата, вы восхитительны! То есть, принцесса, — он спохватился и склонил голову, прижав руку к сердцу.
Мне претил этот официоз, и не хотелось привносить его в наше общение с Бериллом. Не сейчас, по крайней мере.
— Давайте будем на ты? Учитывая обстановку и обстоятельства, нам уже давно следовало перейти на неформальный тон.
Я думала, он легко согласится, но мои слова заставили его задуматься. На лице барона промелькнуло сомнение и даже, показалось, грусть. Неужели думал, что я всё ещё обижена? Это не так. Яспис тоже перестал дрыгать ногой.
— Хорошо, — медленно сказал Берилл. — Пока мы в лесу, давайте на «ты».
К нам наконец подлетела фея, видимо, распорядитель, которого мы просили позвать. Её легкое платье состояло из множества полупрозрачных отрезков ткани. Перекрывая друг друга, они скрывали всё неприличное, но на лету развивались призрачным шлейфом. Вовремя, я уже готова была ворваться на праздник без предупреждений.
— Ох, я думала, Ромашка шутит. Не ожидала вправду встретить тут людей, и тем более, принцессу, — она сделал реверанс, паря над землёй. — Позвольте представиться, я — Фиалка Кипарис, в этом году наша семья устраивает праздник цветения. Мы будем рады видеть вас в качестве гостьи, принцесса Агата. Скажите, это ваши сопровождающие?
— Да. Карминита Глина и Берилл Рододендрон. Нам надо найти фею, Розу Агатис.
Фея на миг задумалась, разглядывая Берилла. Потом словно очнулась:
— Роза где-то здесь, вы без труда её встретите. Господин Рододендрон, мы рады будем вновь видеть вас на празднестве. Кажется, в последний раз вы были здесь совсем юным, ещё с родителями. Но вам следует переодеться, если хотите пройти. В противном случае…
— Я понимаю, — кивнул Берилл.