Выбрать главу

Повернулась к Генриху лицом, застенчиво опустила голову. На первый взгляд в комнате всё было как должно, но Генрих точно знал, здесь что-то не то.

Шторы. С обеих сторон от Стеллы свешивались шторы и обе они висели по разному.

Генрих всё понял. Не подавая виду, он протянул руки к девушке:

— Иди ко мне.

Стелла вспыхнула румянцем, стесняясь, осталась на месте. Хорошо, что она не смотрела в лицо Генриха и не встретилась с его грозным взглядом.

— Ну же, дорогая, иди ко мне, — Генрих ласково позвал её снова. Стелла сделала два шага вперёд. Как только она оказалась вне опасности, Генрих рывком дёрнул её, спрятал за себя, опрокинул на кровать.

Сам вонзил кинжал по центру одной шторы, оттуда с хрипом повалилось тело. Повиснув на шторе и оборвав её, убийца, прятавшийся за ней, рухнул на пол. В это время из-за другой выскочил мужчина с кинжалом, накинулся на короля.

Генрих был безоружен, его кинжал остался в груди убитого. Он сцепился в рукопашную с нападавшим. Стелла от ужаса подобралась вся в кучку на кровати, поджала ноги, закрыла лицо руками.

Девушке казалось, это длиться вечность, на самом деле всё закончилось довольно быстро. Серия коротких ударов, лязг выпавшего кинжала, глухой стук от падения тела. Генрих отступил от корчащегося в судорогах мужчины, лежащего на полу. Зажимая рукой рану на плече, вышел в коридор, негромко позвал:

— Мэллоу!

Телохранитель вошёл, на секунду замер, бросил тревожный взгляд на короля.

— Обыщи их, посмотри чьё оружие. Разберись, откуда молодцы. Уверен, это малыши Генриетты. Но мне нужны доказательства.

— Идёмте, миледи! — Генрих протянул руку Стелле. Та спустилась с кровати, подала руку.

— Вы вся дрожите.

Генрих коснулся губами её волос:

— Идёмте. Больше нечего бояться.

— Генрих, ты ранен, — Стелла в ужасе смотрела на руку мужчины. Сквозь зажатую пальцами рану текла кровь. Ею был залит весь рукав.

— Стелла, идём за мной. Мои раны ерунда, главное, ты не пострадала.

Генрих вёл девушку за собой, понимая, что чуть не лишился её. Не войди он в спальню, не почувствуй беды Стеллы бы уже не было в живых.

Он привёл её в свою спальню. В огромной комнате, оббитой красным деревом во всю полыхал камин. Воздух жаркими клубами наполнял комнату. Отблески рыжего огня отражались в полированном дереве, в оружии, развешенном по стенам, на мраморном полу, заваленном медвежьими шкурами.

— Ложись, Стелла, сегодня тут. Завтра подберём тебе безопасную комнату. Спи.

Генрих хотел выйти, Стелла спросила:

— Скажи, почему ты говоришь мне то "ты", то "вы".

— Стелла, на людях мы говорим друг другу "вы".

Девушка вдруг расплакалась, да так горько, Генрих растерялся. Подошёл к ней, обнял.

— Что я сделала не так, кого обидела?

— Не думай об этом Стелла. Это плата за корону. Здесь нет твоей вины. Ложись, отдыхай, всё будет хорошо.

— А вы? То есть ты.

— За меня не беспокойся.

Генрих решительно направился в свой кабинет.

Мэллоу уже ждал его:

— Выстави охрану к дверям моей спальни. Я знаю матушку. Единственно, в чём она преуспевает, так это в покушениях и интригах.

— Уже распорядился, мой господин.

— Что удалось узнать, Мэллоу.

— Пока не много, мой господин. Оружие самые обычные кинжалы, которых тысячи. Их передадут в кузню. Пусть посмотрят, определят чья заточка. Убитые одеты крестьянами. Случись какое горе, его бы выдали за нападение шайки недовольных простолюдинов происхождением будущей королевы.

— Нападение было тщательно спланировано. В драке нападавший был искусным воином. Это не крестьяне.

— Без сомнений, мой господин. Их руки, ладони, ногти говорят о том, что эти люди не крестьяне.

— Нет никаких зацепок? — Генрих задумчиво смотрел на телохранителя.

Мэллоу покачал головой:

— То, о чём вы спрашиваете, нет.

— Дай мне оба кинжала. Немедленно собери всех причастных, слуг, стражу. Узнать с пристрастием как они проникли в комнату.

— Окна первого этажа спальни фрейлины выходят на задний двор, там открывается вид на парк. Забрались в комнату с улицы. Наследили под окном.

— Ту сторону охраняет стража королевы. Надеюсь, к утру у меня будут все сведения, Мэллоу.

— Обязательно будут, мой господин.

Через минуту Мэллоу принёс оба кинжала, положил на стол перед Генрихом.

Генрих снял камзол, оторвал рукав от сорочки, стянул рану. Внимательно рассматривал кинжала. Взял их, направился в северное крыло в покои королевы-матери.

Охрана, стоявшая на пороге её спальни расступилась при виде Генриха. Мэллоу следовал за королём, остановился на пороге.