Выбрать главу

— И всё-таки когда-нибудь всё обнаружится — вы и Элис, Вернал и Алан Картер…

— Без слухов, конечно, не обойдётся, — согласился Пирс. — Но я сильно сомневаюсь, что они привлекут внимание СМИ. — Он немного помолчал. — У меня целая армия адвокатов, и если я не ошибаюсь, судебные запреты ещё никто не отменял. Можете мне поверить, наружу ничего не всплывёт… По крайней мере ничего существенного. Почему бы вам не закинуть ваш телефон на заднее сиденье? Он вам больше не понадобится.

Фокс замешкался, но Пирс ткнул дулом пистолета ему под рёбра. Фокс поморщился и, вытащив из кармана телефон, швырнул его в щель между сиденьями.

— На выход, — скомандовал Пирс. Он открыл дверцу со своей стороны, продолжая держать Фокса на прицеле. Фокс отстегнул ремень и выбрался наружу. Воздух был холоден и чист — настоящий деревенский воздух. Они стояли рядом с пирамидкой, воздвигнутой в память о Фрэнсисе Вернале.

Патриот.

Это была тихая просёлочная дорога. Следующая машина появится здесь через час или два. Пирсу вполне хватит времени на то, чтобы осуществить свой замысел — и без единого свидетеля. Откуда-то издалека доносился лай — деревенская собака, а может, и лисица. Фоксу вдруг захотелось стать похожим на своего тёзку в зверином обличье: таким же ловким, юрким и быстроногим.

И таким же хитрым: у хитреца всегда есть шанс…

Пирс захлопнул дверцу со своей стороны, обогнул машину и, приблизившись к Фоксу, захлопнул его дверцу.

— Нечасто встретишь в такой глуши дорогое спортивное авто, — заметил Фокс. — Вы уверены, что хотите оставить её здесь, на всеобщем обозрении?

— Придётся рискнуть, — ответил Пирс. — Ну же, идём.

— А верёвка где? — спросил Фокс.

— Там. — Пирс махнул пистолетом куда-то в сторону.

— А вы более изобретательны, чем я мог подумать.

— Не так давно я об этом где-то читал. Один мужик забрёл в лес. Он был слишком стар для того, чтобы перекинуть верёвку через ветку, так что он просто привязал её к ветке пониже, вставил шею в петлю и подался всем корпусом вперёд…

— И именно так я поступлю, верно? Сдаётся мне, я всё-таки откажусь и предпочту пулю в висок. Так по крайней мере вы сохраните свой почерк.

Пирс пожал плечами.

— Моё слово против вашего. Разве что вы будете уже не в состоянии его произнести. В этой глуши тело может лежать годами, и никто его не обнаружит. — Он снова указал рукой с пистолетом в сторону леса. — Хотя… Давайте пока об этом не думать. Предлагаю просто прогуляться.

Фокс сделал несколько шагов, пока не оказался у опушки леса.

— Есть одна деталь… И похоже, о ней никто не знает… — Он старался говорить так, чтобы у Пирса создалось впечатление, будто он сдался, покорился неизбежности.

— Что?

— Но вы-то наверняка знаете…

Заинтригованный, Пирс повторил свой вопрос.

— Дерево, в которое врезался Вернал…

Пирс немного поразмыслил.

— Похоже, вон то, — сказал наконец он, указывая пистолетом. И в ту самую секунду, когда он направил оружие в другую сторону, Фокс рванулся вперёд, схватил Пирса за кисть и принялся её выкручивать. Пирс ахнул от неожиданности, его пальцы невольно разжались. Когда пистолет упал на землю, Фокс отпихнул его ногой. Но из них двоих Пирс был сильнее — борясь с ним, Фокс получил несколько ощутительных ударов. Он понял, что в этой схватке ему не победить — во всяком случае, не в такой тесной схватке. Пистолета он не видел, так что он изо всех сил оттолкнул от себя Пирса и бросился наутёк.

Пирс не сразу кинулся догонять его, что позволило Фоксу затеряться в спасительном сумраке деревьев. Он уже успел преодолеть двадцать или тридцать футов, когда пуля, просвистев в каких-то миллиметрах от его плеча, вонзилась в древесный ствол. Ему в щёку впился острый обломок одной из разлетевшихся щепок; лицо пронзила невыносимая боль. Фокс не стал её вытаскивать, продолжая бежать без оглядки.

Он не знал, насколько глухи здешние леса. Как скоро он доберётся до лесной прогалины, где Пирс с лёгкостью пристрелит его? Над его головой светила неполная луна, затенённая тонким слоем пробегавших по небу лёгких облачков. Достаточно светло, чтобы разобрать дорогу. Достаточно светло, чтобы пристрелить его, как зайца.

Пуля вонзилась в дерево: с одной стороны, улика налицо. Но с другой — где гарантия, что её кто-нибудь найдёт? Пусть времена и изменились, в полиции и в наши дни халатности хоть отбавляй. Он похлопал себя по карманам. Если он начнёт выбрасывать кредитки и тому подобное, это будет подсказкой для Пирса так же, как и для оперативников. Ещё одна пуля со свистом пронеслась мимо Фокса и вонзилась в дерево. Пирс, на его счастье, был достаточно упитан; надо полагать, он нечасто заглядывал в тренажёрный зал у себя дома — была ли у Фокса хоть малейшая надежда на спасение?