Выбрать главу

— Где оружие? — тихо выговорил Фокс пересохшими губами.

Скоулз мотнул головой в сторону стола. Оружие почти не было видно под журналом. На непрофессиональный взгляд Фокса это был револьвер старого образца.

— Каким он вам показался, когда вы с ним разговаривали? — спросил Скоулз.

— Мне показалось, что у него всё отлично.

— Пока вы не нанесли ему визит вежливости, да?

Фокс оставил эти слова без внимания.

— Кто его нашёл?

— Один его приятель. Он регулярно наведывается к нему в гости; приходит пешком из самого Кингхорна, чтобы раздавить с ним бутылочку виски, а потом отчаливает. Бедный старикан…

Фоксу хотелось присесть, но он почему-то не решался. Он сам не знал почему, просто ему казалось, что это будет неправильно. У Скоулза зазвонил телефон. Он взял трубку, что-то выслушал, издал хрюкающий звук и отключился.

— Скончался по дороге в больницу, — сообщил он.

Мужчины замолчали. Тишину нарушало лишь тяжёлое дыхание собаки.

— Вы говорили о Поле? — наконец спросил Скоулз.

Фокс оставил его вопрос без внимания.

— А где сейчас его приятель?

— Майклсон повёз его домой. — Скоулз посмотрел на часы у себя на запястье. — Только бы он нигде не застрял. А то у меня пиво в пабе прокиснет.

— Вы были знакомы с Аланом Картером — это вас не напрягает?

Скоулз, продолжая работать челюстями, встретился взглядом с Фоксом.

— Напрягает, — сказал он. — А вы что хотите — чтобы я обливался горючими слезами? Заламывал руки? Кусал себе локти? Он был полицейским… — Скоулз помолчал. — А потом перестал быть им. А теперь его нет. Помоги ему Боже, где бы он ни был.

— Но он также приходился родным дядей Полу Картеру.

— Это правда.

— И первым, кто подал против него иск.

— Может, потому-то он и пошёл на это — совесть замучила. Знаете, мы могли бы всю ночь напролёт играть в психологов. Но тут есть одна маленькая загвоздка: за мной приехали.

Фокс тоже это услышал: шум двигателя приближающегося автомобиля.

— Что вы собираетесь делать? — спросил он. — Просто запереть дом, и всё?

— А я и не собирался здесь ночевать. Мы тут всё осмотрели, увидели то, что нам надо было увидеть, а дальше дело констеблей. Это их работа.

— А ближайшие родственники?

Скоулз пожал плечами.

— Видимо, он единственный родственник.

— Вы уже сказали ему?

Скоулз кивнул.

— Он скоро будет здесь.

— Как он отреагировал на эту новость?

В комнате ненадолго воцарилось молчание, а потом Скоулз смерил Фокса тяжёлым взглядом.

— Почему бы вам просто не свалить обратно в свой Эдинбург? Потому что будь я на вашем месте, то к приезду Пола я постарался бы унести отсюда ноги.

— Но вы-то тоже здесь не останетесь? Я думал, он ваш друг.

Скоулз склонил голову набок, явно о чём-то размышляя.

— Кстати… А что, собственно, вы здесь делаете?

— А вот это уже не ваше дело.

— Правда? — Скоулз приподнял бровь. — Ну да, не моё. Но уж будьте уверены, когда я буду подавать рапорт, этот факт я отмечу особо. — Он немного помолчал. — Жирным шрифтом. И с двойным подчёркиванием.

На пороге гостиной стоял Гари Майклсон. Он злобно разглядывал Фокса.

— То-то мне ещё с порога показалось, что здесь воняет. — И добавил, обращаясь к Скоулзу: — Ты вообще в своём уме? Какого чёрта ты позволил этому топтаться на месте преступления?

— Что?

— Этот самый приятель Картера утверждает, что старикашка нипочём не пустил бы пулю себе в лоб. Говорит, они неоднократно поднимали эту тему, типа, что они будут делать, если у них обнаружат рак или что-нибудь в этом роде. И Картер заверил его, что будет до последнего цепляться за жизнь.

— Но что-то явно заставило его изменить мнение… — размышлял вслух Скоулз.

— И вот ещё что. Дедок говорит, что будь у Картера револьвер, он наверняка бы об этом знал. Они якобы обсуждали, что постреляли бы чаек, чтобы те не орали так громко. — Майклсон бросил взгляд в сторону корзины. — Что будем делать с псом?

— Хочешь забрать его себе? — спросил Скоулз. — Кстати, как его зовут?

— Джимми Никол, — тихо произнёс Фокс. — Его зовут Джимми Никол.

Пёс моментально поднял уши.

— Джимми Никол… — задумчиво повторил Скоулз, складывая руки на груди. — Твой хозяин мог бы напоследок сделать доброе дело и прихватить тебя с собой. Верно, Джимми? — И добавил, обращаясь к Майклсону: — Ну что, по коням?