Выбрать главу

— Давай, выкладывай!

Джордж похлопал рукавицами, втянул голову в плечи, ежась под порывами ледяного ветра.

— Холодно, да?

— Ага. Так что ты хотел сказать, Джордж?

— Видишь ли, — нерешительно начал Джордж. — Это вроде бы не мое дело, но, когда там в баре зашел разговор… — он помолчал. — Знаешь, Харви, я достаточно пожил в этих краях. И работа у меня такая… все время в разъездах. Встречаюсь с разными людьми, разговариваю о том-сем, и иногда бывает такое услышишь… Ну, сам знаешь. Например, кто-то слышал, что жена такого-то, ну, в общем, крутит кое с кем… Понимаешь, о чем я?

— Конечно, Джордж, — Харви начал терять терпение. — И…

— Так вот, у меня к тебе, видишь ли, щекотливый вопрос, Харви. Предположим, ты обнаружил что-то в таком духе. Ну, о чем я только что говорил. Сказал бы ты мужу такой женщины, что она… ну… того? Ну я хочу сказать, не кажется ли тебе, что мужчина в такой ситуации должен знать, что творится вокруг него?

Харви нахмурился.

— Черт его знает, Джордж. Трудно сказать.

— Но поставь себя на его место. Если бы ты был этим мужчиной, хотел бы ты узнать правду?

Харви попытался сделать еще шаг к своей машине, затем остановился.

— Едва ли, Джордж. Хотя учти, что все думают по-разному. И все же есть и такие, которым лучше ничего не знать.

— Понятно, — продолжал настаивать Джордж. — Но если, кто-то, я, например, знает, что происходит, он наверное, должен выполнить свой долг?

Харви вздохнул и снова двинулся к машине.

— А это уж решай сам, Джордж. В таком случае никто, кроме тебя, не может знать, как поступить.

Джордж шел рядом и внимательно заглядывал ему в лицо.

— Допусти на минуту, Харви, что ты и есть тот мужчина. Ну ты — это он. И ты узнаешь, что твоя жена обманывает тебя. Что бы ты сделал?

Харвей открыл дверцу машины, положил бутылки на заднее сидение и сел за руль. Попытался было закрыть дверцу, но Джордж придержал ее.

— Ты не ответил, Харви. Я спрашиваю, если бы ты был этот муж и узнал, что твоя жена тебе изменяет, что бы ты сделал?

Харви глубоко вздохнул и сказал:

— Я постарался бы выяснить, кто в этом виноват, Джордж. Это первое, что бы я сделал. А вдруг это я сам?

Джордж уставился на Харви и открыл рот.

— Ты?

— Конечно. Свалить все на женщину в подобной ситуации легче легкого. Я бы прежде всего спросил себя, как же я довел ее до такого поступка? А вдруг я сделал что-то не так, сам того не подозревая.

Он включил мотор, помолчал немного с задумчивым видом, а потом добавил:

— Я бы сел рядом с ней и долго разговаривал. Постарался бы выяснить, в чем я обманул ее ожидания, а затем разбился бы в лепешку, но, сделал все, чтобы заслужить ее прощение.

Джордж дважды сглотнул и недоверчиво покачал головой.

— Ты… ты бы с ней ничего не сделал? Не огрел бы ее хлыстом или что-нибудь в этом роде? И ничего не сделал бы с тем другим?

— Нет, Джордж, — спокойно сказал Харви. — Я бы знал, что это моя вина. С какой стати я буду наказывать кого-то за свои ошибки?

— Мой бог, — прошептал Джордж. — Ушам не верится! Будь я проклят.

Харви улыбнулся.

— Иди домой, Джордж, — сказал он и захлопнул дверцу.

Когда вошел Харви, Дорис и Кэл Ламберт танцевали. Оба они были пьяны, очевидно, выпили все, что оставалось на кухне. Они танцевали так тесно прижавшись друг к другу, что едва передвигали ногами. Увидев Харви, Дорис выхватила у него из рук бутылки и, не сказав ни слова, бросилась на кухню. Харви заметил, что волосы у нее были растрепаны, а на юбке виднелось несколько продольных складок. Физиономия Ламберта лоснилась от самодовольства, а ворот белой рубашки был смят, как будто Кэл обильно пропотел.

— Харв, — воскликнул он. — А мы уже подумали, что вы заблудились, мой мальчик.

— Меня немного задержали, — улыбнулся Харви.

Ламберт усмехнулся, осторожно взглянул на дверь в кухню понимающе подмигнул.

— А не вляпался ли ты в что-нибудь эдакое, типа «О, мой дорогой», а, Харв?

Ламберт был очень пьян. Харви видел это. Тяжелое опьянение уже настигло его. Конечно, не так пьян, как Дорис, но это вопрос времени.

— Ты, может, перемигнулся с какой-нибудь крошкой у стойки бара, а, Харв?

Харв рассмеялся.

— Ничего подобного, м-р Ламберт.

— Кэл.

— Ну хорошо, Кэл. Так вот ничего похожего на то, что вы сказали.

Ламберт печально покачал головой.

— Жаль, старина. Ну ничего. Может, повезет в другой раз.

Вернулась Дорис с выпивкой для себя и для Ламберта. Харви она подала имбирного пива.