Выбрать главу

Молодой человек имел изящные, аристократичные черты лица. Чуть прищуренные глаза янтарного цвета, живые и умные, прямой нос, тонкие красивые губы, уголки которых приподняты в легкой усмешке. Светло-каштановые волосы средней длины перевязывала кожаная ленточка. Несмотря на очевидную молодость и беспечный вид, между бровями пролегала глубокая морщина, говорившая о тяжелых раздумьях или непростых испытаниях, выпавших на долю этого молодого человека.

Насмотревшись на меня, он с улыбкой оглядел своих соратников:

— Какая прелестная гостья посетила нас сегодня!

— Атаман, она не говорит по-английски, — доложил ему стоящий справа разбойник.

— Вот как? — молодой человек приподнял одну бровь. — А на каком языке говорит мадемуазель?

Разбойник лишь плечами пожал.

— Вы говорите по-французски? — обратился ко мне атаман на французском наречии, видимо, считая его самым распространенным языком.

— По-французски, по-русски и по-румынски, — с достоинством ответила я.

— Это делает честь вашему образованию, — кивнул он, — а какая из этих, несомненно, достойных стран является родиной мадемуазель?

— Я родилась в Румынии.

При упоминании сей страны лицо молодого человека омрачила легкая тень, которая тут же исчезла, тем не менее, не оставшись для меня незамеченной.

— Тогда я буду говорить с мадемуазель на ее родном языке, который, благодаря одному случаю, мне недавно пришлось выучить, — вновь улыбнулся молодой человек, после чего преувеличенно низко поклонился, видимо, пародируя гостеприимство. — Меня зовут Ричард Грей, я командир отряда этих достойных людей, хотя они зовут меня атаманом, — он обвел рукой разбойников, — и я рад приветствовать вас в Шервудском лесу, нашем скромном, но надежном пристанище!

— Шервудский лес? — не удержалась я. — Тот, в котором жил Робин Гуд?

— Да, он самый, — кивнул головой Ричард, — и я, признаться, многое перенял у этого благородного разбойника, хотя и не поддерживаю некоторые его методы. Он был слишком мягок и великодушен, а с врагами надо поступать сообразно их преступлениям. Впрочем, — добавил он, — сказки о Робин Гуде ни что иное, как миф. Вернемся к нашему знакомству. Я уже представился, теперь ваша очередь назвать себя, прекрасная мадемуазель!

Мне не нравился его высокомерно-снисходительный тон, не нравилась развязная вежливость, а уж как меня раздражало положение пленницы просто словами не описать! Поэтому вместо того, чтобы спокойно назвать имя и фамилию, я решила сперва обозначить свой статус, тем самым подчеркнув социальное положение в обществе.

— Я не мадемуазель, я мадам, — дерзко ответила я.

Атаман удивился:

— Такая юная и уже мадам? Однако время вы не теряли… Что ж, тогда назовите мне имя своего счастливого супруга.

— Зачем вам его имя? — с подозрением поинтересовалась я.

— Для того чтобы решить, что с вами делать дальше, — пожал плечами атаман, — назначить выкуп, или… — тут он заговорщически оглянулся на товарищей, отчего те одобрительно загоготали, — или как-то по-другому распорядиться радостью неожиданной встречи.

При мысли о возможности второго варианта у меня похолодело внутри.

— Ладно, — добродушно разрешил разбойник, косясь на мою правую руку с обручальным кольцом, — можете пока не говорить, попробую догадаться сам, — с этими словами он взял меня за кисть руки и развернул, чтобы удобнее было рассматривать перстень. — Я, конечно, не силен в румынской геральдике, но…

Тут его голос прервался, а улыбка мгновенно сползла с лица. Он побледнел и шумно вздохнул. Впившись взглядом в кольцо, прошептал внезапно охрипшим голосом:

— Но этот вензель я узнаю из тысячи…

Сжав мою руку, он поднял голову и устремил на меня пылающий взгляд, полный изумления:

— Так ты жена Дракулы? — делая паузу после каждого слова, спросил он.

========== Глава 9. Шервудский лес ==========

Резко, неожиданно и, пожалуй, слишком внезапно прозвучало имя румынского дворянина в английском лесу. Притихшие на мгновение разбойники загомонили, возбужденно переговариваясь и жестикулируя. Мои глаза удивленно расширились:

— Вы знаете моего мужа?

— Слышал о нем… — с кривой улыбкой протянул атаман.

Один из разбойников нагнулся к нему и шепотом произнес:

— Я же говорил тебе, он здесь!

— Теперь я в этом не сомневаюсь, — ответил Ричард, не отрывая от меня глаз. — Но я не предполагал, что он мог жениться, да еще и привезти жену с собой.

— Он сглупил, — заметил один из разбойников, немолодой мужчина с неприятным лицом.

— Скорее, обнаглел! — вставил другой.

— Противника не следует недооценивать, — покачал головой атаман, задумавшись. — Тем более, такого как Дракула. Он хороший тактик и неплохо просчитывает свои ходы. Однако почему вместо того, чтобы запереть супругу в замке под защитой взвода солдат, он позволяет ей свободно разгуливать по окрестностям, да еще и заезжать в мой лес?

— Может, она не его жена? — предположил кто-то.

— Нет, — возразил Ричард, — фамильный перстень может носить только графиня Дракула.

Их разговоры велись вполголоса и по-английски, однако я поняла почти все, жадно вслушиваясь в слова и стараясь запомнить. Как хорошо, что я не призналась во владении языком, теперь они не стеснялись говорить в моем присутствии.

— Мадам! — обратился ко мне Ричард. — Как вы оказались в лесу?

Он уже справился с первым порывом и теперь казался спокойным.

— Каталась верхом, — ответила я.

— Вы выбрали весьма странное место для верховой прогулки, — заметил разбойник.

— Увы, я недавно в Англии и не знала, что королевские войска игнорируют свои обязанности, допуская существование разбойников.

Атаман пропустил колкость мимо ушей.

— Где ваша охрана? Или граф отпустил вас одну?

Признаваться в столь очевидной неосторожности было стыдно, но бросить тень на честь супруга я не могла.

— Граф не знает о моей прогулке, — тихо сказала я, отведя взгляд в сторону.

— Вот как? — ухмыльнулся молодой человек. — Графиня изволила ослушаться мужа или просто сбежала? Господа! — он развернулся к своим подельникам. — Оказывается, жизнь с графом Дракулой не так сладка, как думают некоторые дамы!

Разбойники засмеялись. Я лишь молча сверкнула глазами, сжав зубы. Если бы могла, я залепила бы Ричарду пощечину.

— Что ж, позвольте позаимствовать ваше колечко, — с этими словами он ловко стянул перстень с моего пальца. Блеснув на прощание мягким рубиновым светом, украшение исчезло в его кармане.

— Отдайте мое кольцо! — закричала я, рванувшись в объятиях державшего меня разбойника. — Это фамильная драгоценность, вы не сумеете ее продать! А если и продадите, не выручите много денег!

— О, не волнуйтесь, мадам, — заверил атаман, — я верну его. Только не вам, а самому графу. Я должен оповестить его о том, что вы удостоили меня чести своим посещением. Но, быть может, вы не хотите возвращаться?

Я не сочла нужным отвечать на его вопрос, жалея, что хорошее воспитание не позволяет высказать все, что думаю о нахальном командире.

— Где вы с графом изволили остановиться? Куда мне отправить посланника с кольцом?

— В Ноттингемский замок, — хмуро ответила я.

Насмешливо поклонившись мне, молодой человек развернулся и пошел прочь. Сделав знак двум разбойникам следовать за собой, бросил остальным через плечо:

— Связать и доставить в лагерь. Дальше дожидаться моих распоряжений.

Он скрылся за деревьями, а мне тут же на месте скрутили веревкой руки, на голову надели небольшой мешок так, что я могла видеть лишь несколько сантиметров земли перед ногами, и потащили по тропинке.

Мне хотелось плакать от бессилия, но ненависть и злость высушили слезы. Конвоиры держали меня под руки так грубо, что потом наверняка останутся синяки. По плечам иногда больно хлестали ветки, а ведь я их даже не видела, чтобы уклониться. Ноги то и дело спотыкались о корявые извилистые корни, прячущиеся в опавшей листве, а впереди маячила перспектива провести несколько часов, а может даже и дней в разбойничьем логове. Про гнев любимого супруга, который ждет меня, когда вся эта история закончится, я даже думать не хотела.